¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô ±¸ÇÏ¶ó ³»°¡ ÀÌ¹æ ³ª¶ó¸¦ ³× À¯¾÷À¸·Î ÁÖ¸®´Ï ³× ¼ÒÀ¯°¡ ¶¥ ³¡±îÁö À̸£¸®·Î´Ù |
KJV |
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. |
NIV |
Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô ûÇÏ¿©¶ó. ¸¸¹æÀ» ³Ê¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁÖ¸®¶ó. ¶¥ ³¡¿¡¼ ¶¥ ³¡±îÁö ³ÊÀÇ °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ô ûÇÏ¿©¶ó. ¸¸¹æÀ» ³Ê¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁÖ¸®¶ó. ¶¥³¡¿¡¼ ¶¥³¡±îÁö ³ÊÀÇ °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Eis van My, en Ek wil nasies gee as u erfdeel en die eindes van die aarde as u besitting. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ? ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ. |
Dan |
Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje; |
GerElb1871 |
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde. |
GerElb1905 |
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde. |
GerLut1545 |
Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Ende zum Eigentum. |
GerSch |
Heische von mir, so will ich dir die Nationen zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum. |
UMGreek |
¥Æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
ACV |
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the outermost parts of the earth for thy possession. |
AKJV |
Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession. |
ASV |
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession. |
BBE |
Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand. |
DRC |
Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. |
Darby |
Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth: |
ESV |
Ask of me, and I will make the nations your heritage,and ([Ps. 72:8; 89:27; Dan. 7:14]) the ends of the earth your possession. |
Geneva1599 |
Aske of me, and I shall giue thee the heathen for thine inheritance, and the endes of the earth for thy possession. |
GodsWord |
Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession. |
HNV |
Ask of me, and I will give the nations for your inheritance,the uttermost parts of the earth for your possession. |
JPS |
Ask of Me, and I will give the nations for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession. |
Jubilee2000 |
Ask of me, and I shall give [thee] the Gentiles [for] thine inheritance and [unto] the uttermost parts of the earth [for] thy possession. |
LITV |
Ask of Me, and I will give the nations as Your inheritance; and the uttermost parts of the earth as Your possession. |
MKJV |
Ask of Me, and I shall give the nations for Your inheritance; and the uttermost parts of the earth for Your possession. |
RNKJV |
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. |
RWebster |
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thy inheritance , and the uttermost parts of the earth for thy possession . |
Rotherham |
Ask of me, and let me give nations as thine inheritance, and, as thy possession, the ends of the earth: |
UKJV |
Ask of me, and I shall give you the heathen for yours inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession. |
WEB |
Ask of me, and I will give the nations for your inheritance,the uttermost parts of the earth for your possession. |
Webster |
Ask of me, and I will give [thee] the heathen [for] thy inheritance, and the uttermost parts of the earth [for] thy possession. |
YLT |
Ask of Me and I give nations--thy inheritance, And thy possession--the ends of earth. |
Esperanto |
Petu Min, kaj Mi donos al vi popolojn por heredo, Kaj por posedo limojn de tero. |
LXX(o) |
¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |