Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ºÐÀ» ¹ßÇϸç Áø³ëÇÏ»ç ±×µéÀ» ³î¶ó°Ô ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦
 KJV Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
 NIV Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
 °øµ¿¹ø¿ª µåµð¾î ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߷Á È£ÅëÄ¡½Ã°í ³ë±â ¶í À½¼ºÀ¸·Î È£·ÉÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ µåµð¾î ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߷Á È£ÅëÄ¡½Ã°í ³ë±â¶í À½¼ºÀ¸·Î È£·ÉÇϽŴÙ.
 Afr1953 Dan sal Hy hulle aanspreek in sy toorn, en in sy grimmigheid sal Hy hulle verskrik:
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ó ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan S? taler han til dem i Vrede, forf©¡rder dem i sin Harme:
 GerElb1871 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
 GerElb1905 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
 GerLut1545 Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
 GerSch Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm:
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Then he will speak to them in his wrath, and vex them in his great displeasure.
 AKJV Then shall he speak to them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
 ASV Then will he speak unto them in his wrath, And (1) vex them in his sore displeasure: (1) Or trouble )
 BBE Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:
 DRC Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.
 Darby Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:
 ESV Then he will speak to them in his (Rev. 6:16, 17) wrath,and terrify them in his fury, saying,
 Geneva1599 Then shall hee speake vnto them in his wrath, and vexe them in his sore displeasure, saying,
 GodsWord Then he speaks to them in his anger. In his burning anger he terrifies them by saying,
 HNV Then he will speak to them in his anger,and terrify them in his wrath:
 JPS Then will He speak unto them in His wrath, and affright them in His sore displeasure:
 Jubilee2000 Then he shall speak unto them in his wrath and trouble them in his sore displeasure.
 LITV Then He will speak to them in His anger, and He will terrify them in His wrath;
 MKJV Then He shall speak to them in His anger, and trouble them in His wrath.
 RNKJV Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
 RWebster Then shall he speak to them in his wrath , and trouble them in his great displeasure . {vex: or, trouble}
 Rotherham Then, will he speak unto them in his anger, and, in his wrath, confound them:
 UKJV Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
 WEB Then he will speak to them in his anger,and terrify them in his wrath:
 Webster Then shall he speak to them in his wrath, and trouble them in his sore displeasure.
 YLT Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them:
 Esperanto Tiam Li parolos al ili en Sia kolero, Kaj per Sia furiozo Li ilin ektimigos, dirante:
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø