Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 42Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖ²² ´ëÇÏ¿© ±Í·Î µè±â¸¸ ÇÏ¿´»ç¿À³ª ÀÌÁ¦´Â ´«À¸·Î ÁÖ¸¦ ºÆ¿É³ªÀÌ´Ù
 KJV I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
 NIV My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ ¾î¶² ºÐÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¼Ò¹®À¸·Î °Ü¿ì µé¾ú¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ Àú´Â ÀÌ ´«À¸·Î ´ç½ÅÀ» ºÆ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ ¾î¶² ºÐÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¼Ò¹®À¸·Î °Ü¿ì µé¾ú¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ Àú´Â ÀÌ ´«À¸·Î ´ç½ÅÀ» ºÆ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Volgens hoors? het ek van U gehoor; maar nou het my oog U gesien.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ý ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬ç¬à¬ä¬à, ¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ.
 Dan Jeg havde kun h©ªrt et Rygte om dig, men nu har mit ¨ªje set dig;
 GerElb1871 Mit dem Geh?r des Ohres hatte ich von dir geh?rt, aber nun hat mein Auge dich gesehen.
 GerElb1905 Mit dem Geh?r des Ohres hatte ich von dir geh?rt, aber nun hat mein Auge dich gesehen.
 GerLut1545 Ich habe dich mit den Ohren geh?ret, und mein Auge siehet dich auch nun.
 GerSch Vom H?rensagen hatte ich von dir geh?rt, aber nun sehe ich dich mit meinen Augen;
 UMGreek ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ó¥é¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥å ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é
 ACV I had heard of thee by the hearing of the ear, but now my eye sees thee.
 AKJV I have heard of you by the hearing of the ear: but now my eye sees you.
 ASV I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:
 BBE Word of you had come to my ears, but now my eye has seen you.
 DRC With the hearing of the ear, I have heard thee, but now my eye seeth thee.
 Darby I had heard of thee by the hearing of the ear, but now mine eye seeth thee:
 ESV I had heard of you by the hearing of the ear,but now my eye sees you;
 Geneva1599 I haue heard of thee by the hearing of the eare, but now mine eye seeth thee.
 GodsWord I had heard about you with my own ears, but now I have seen you with my own eyes.
 HNV I had heard of you by the hearing of the ear,but now my eye sees you.
 JPS I had heard of Thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth Thee;
 Jubilee2000 With [my ears] I had heard thee; but now my eyes see thee.
 LITV I have heard of You by hearing of the ear, but now my eye has seen You;
 MKJV I have heard of You by the hearing of the ear; but now my eye has seen You.
 RNKJV I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
 RWebster I have heard of thee by the hearing of the ear : but now my eye seeth thee.
 Rotherham By the hearing of the ear, had I heard thee, but, now, mine own eye, hath seen thee.
 UKJV I have heard of you by the hearing of the ear: but now mine eye sees you.
 WEB I had heard of you by the hearing of the ear,but now my eye sees you.
 Webster I have heard of thee by the hearing of the ear: but now my eye seeth thee.
 YLT By the hearing of the ear I heard Thee, And now mine eye hath seen Thee.
 Esperanto Nur per la oreloj mi auxdis pri Vi; Sed nun mia okulo Vin vidis.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ì¥å¥í ¥ø¥ó¥ï? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥í¥ô¥í¥é ¥ä¥å ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ï¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø