¼º°æÀåÀý |
¿é±â 42Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖ²² ´ëÇÏ¿© ±Í·Î µè±â¸¸ ÇÏ¿´»ç¿À³ª ÀÌÁ¦´Â ´«À¸·Î ÁÖ¸¦ ºÆ¿É³ªÀÌ´Ù |
KJV |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. |
NIV |
My ears had heard of you but now my eyes have seen you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²²¼ ¾î¶² ºÐÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¼Ò¹®À¸·Î °Ü¿ì µé¾ú¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ Àú´Â ÀÌ ´«À¸·Î ´ç½ÅÀ» ºÆ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼ ¾î¶² ºÐÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¼Ò¹®À¸·Î °Ü¿ì µé¾ú¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ Àú´Â ÀÌ ´«À¸·Î ´ç½ÅÀ» ºÆ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Volgens hoors? het ek van U gehoor; maar nou het my oog U gesien. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ý ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬ç¬à¬ä¬à, ¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Jeg havde kun h©ªrt et Rygte om dig, men nu har mit ¨ªje set dig; |
GerElb1871 |
Mit dem Geh?r des Ohres hatte ich von dir geh?rt, aber nun hat mein Auge dich gesehen. |
GerElb1905 |
Mit dem Geh?r des Ohres hatte ich von dir geh?rt, aber nun hat mein Auge dich gesehen. |
GerLut1545 |
Ich habe dich mit den Ohren geh?ret, und mein Auge siehet dich auch nun. |
GerSch |
Vom H?rensagen hatte ich von dir geh?rt, aber nun sehe ich dich mit meinen Augen; |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ó¥é¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥å ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é |
ACV |
I had heard of thee by the hearing of the ear, but now my eye sees thee. |
AKJV |
I have heard of you by the hearing of the ear: but now my eye sees you. |
ASV |
I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee: |
BBE |
Word of you had come to my ears, but now my eye has seen you. |
DRC |
With the hearing of the ear, I have heard thee, but now my eye seeth thee. |
Darby |
I had heard of thee by the hearing of the ear, but now mine eye seeth thee: |
ESV |
I had heard of you by the hearing of the ear,but now my eye sees you; |
Geneva1599 |
I haue heard of thee by the hearing of the eare, but now mine eye seeth thee. |
GodsWord |
I had heard about you with my own ears, but now I have seen you with my own eyes. |
HNV |
I had heard of you by the hearing of the ear,but now my eye sees you. |
JPS |
I had heard of Thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth Thee; |
Jubilee2000 |
With [my ears] I had heard thee; but now my eyes see thee. |
LITV |
I have heard of You by hearing of the ear, but now my eye has seen You; |
MKJV |
I have heard of You by the hearing of the ear; but now my eye has seen You. |
RNKJV |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. |
RWebster |
I have heard of thee by the hearing of the ear : but now my eye seeth thee. |
Rotherham |
By the hearing of the ear, had I heard thee, but, now, mine own eye, hath seen thee. |
UKJV |
I have heard of you by the hearing of the ear: but now mine eye sees you. |
WEB |
I had heard of you by the hearing of the ear,but now my eye sees you. |
Webster |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now my eye seeth thee. |
YLT |
By the hearing of the ear I heard Thee, And now mine eye hath seen Thee. |
Esperanto |
Nur per la oreloj mi auxdis pri Vi; Sed nun mia okulo Vin vidis. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ì¥å¥í ¥ø¥ó¥ï? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥í¥ô¥í¥é ¥ä¥å ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ï¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ò¥å |