Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 42Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ½º½º·Î °ÅµÎ¾îµéÀÌ°í Æ¼²ø°ú Àç °¡¿îµ¥¿¡¼­ ȸ°³ÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
 NIV Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© Á¦ ¸»ÀÌ À߸øµÇ¾úÀ½À» ±ú´Ý°í Ƽ²ø°ú Àí´õ¹Ì¿¡ ¾É¾Æ ´µ¿ìĨ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© Á¦ ¸»ÀÌ À߸øµÇ¾úÀ½À» ±ú´Ý°í Ƽ²ø°ú Àç´õ¹Ì¿¡ ¾É¾Æ ´µ¿ìĨ´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom herroep ek en het berou in stof en as.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬å¬ã¬ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ñ ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý.
 Dan jeg tager det derfor tilbage og angrer i St©ªv og Aske!
 GerElb1871 Darum verabscheue ich mich und bereue in Staub und Asche.
 GerElb1905 Darum verabscheue ich mich und bereue in Staub und Asche.
 GerLut1545 Darum schuldige ich mich und tue Bu©¬e in Staub und Asche.
 GerSch darum widerrufe ich und will im Staube und in der Asche Bu©¬e tun.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ó¥ó¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ø ¥å¥í ¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ø.
 ACV Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
 AKJV Why I abhor myself, and repent in dust and ashes.
 ASV Wherefore I (1) abhor myself , And repent in dust and ashes. (1) Or loathe my words)
 BBE For this cause I give witness that what I said is false, and in sorrow I take my seat in the dust.
 DRC Therefore I reprehend myself, and do penance in dust and ashes.
 Darby Wherefore I abhor myself , and repent in dust and ashes.
 ESV therefore I despise myself,and repent (Or and am comforted) in ([ch. 30:19; Gen. 18:27]; See ch. 2:8) dust and ashes.
 Geneva1599 Therefore I abhorre my selfe, and repent in dust and ashes.
 GodsWord That is why I take back what I said, and I sit in dust and ashes to show that I am sorry."
 HNV Therefore I abhor myself,and repent in dust and ashes.¡±
 JPS Wherefore I abhor my words, and repent, seeing I am dust and ashes.
 Jubilee2000 Therefore, I abhor [myself] and repent in dust and ashes.
 LITV Therefore, I despise myself , and I have repented on dust and ashes.
 MKJV Therefore I despise myself , and repent in dust and ashes.
 RNKJV Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
 RWebster Therefore I abhor myself , and repent in dust and ashes .
 Rotherham For this cause, I tremble and repent, on dust and ashes.
 UKJV Wherefore I detest myself, and repent in dust and ashes.
 WEB Therefore I abhor myself,and repent in dust and ashes.¡±
 Webster Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes.
 YLT Therefore do I loathe it , And I have repented on dust and ashes.
 Esperanto Tial mi faras al mi riprocxon, Kaj mi pentas en polvo kaj cindro.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï ¥å¥õ¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥á ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ê¥ç¥í ¥ç¥ã¥ç¥ì¥á¥é ¥ä¥å ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø