¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀÇ µÚ¿¡¼ ºû³ª´Â ¹°ÁٱⰡ ³ª¿À´Ï ±×´Â ±íÀº ¹Ù´Ù¸¦ ¹é¹ß·Î ¸¸µå´Â±¸³ª |
KJV |
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
NIV |
Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¹øÂ½ ±æÀ» ³»¸ç Áö³ª°¡´Â Àú ¸ð½À Èò ¸Ó¸®¸¦ ÈÖ³¯¸®¸ç ¹°±Í½Å °°ÀÌ Áö³ª°£´Ù. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
¬¥¬Ú¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬Ý, ¬é¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som S©ªlverh?r. |
GerElb1871 |
|
GerElb1905 |
Hinter ihm leuchtet der Pfad, man k?nnte die Tiefe f?r graues Haar halten. |
GerLut1545 |
Nach ihm leuchtet der Weg, er macht die Tiefe ganz grau. |
GerSch |
Hinter ihm her leuchtet der Pfad, es macht die Flut den Silberhaaren gleich. |
UMGreek |
¥Á¥õ¥é¥í¥å¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥õ¥ø¥ó¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ó¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í ¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥é¥á¥í. |
ACV |
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary. |
AKJV |
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
ASV |
He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary. |
BBE |
After him his way is shining, so that the deep seems white. |
DRC |
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old. |
Darby |
He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary. |
ESV |
Behind him he leaves a shining wake;one would think the deep to be white-haired. |
Geneva1599 |
|
GodsWord |
It leaves a shining path behind it so that the sea appears to have silvery hair. |
HNV |
He makes a path shine after him.One would think the deep had white hair. |
JPS |
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
Jubilee2000 |
He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary. |
LITV |
he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded. |
MKJV |
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be gray-headed. |
RNKJV |
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
RWebster |
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary . |
Rotherham |
After him, he lighteth up a path, one might think the resounding deep to be hoary! |
UKJV |
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
WEB |
He makes a path shine after him.One would think the deep had white hair. |
Webster |
He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary. |
YLT |
After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary. |
Esperanto |
La vojo post gxi lumas; La abismo aperas kiel grizajxo. |
LXX(o) |
(41:24) ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥á¥ñ¥ó¥á¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥í |