¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾îÂî ±×°ÍÀÌ ³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ³Ê´Â ±×¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Á¾À¸·Î »ï°Ú´À³Ä |
KJV |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? |
NIV |
Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹«½Ã¹«½ÃÇÑ ´Ù¸® À̾߱⸦ ¾îÂî »©³õÀ¸·ª ! ±× ´ç´çÇÑ ¾ï¼¾ ü±¸¸¦ ¾îÂî ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í Á¾½ÅÅä·Ï ³ÊÀÇ Á¾ÀÌ µÉ µí ½ÇÀ¸³Ä. |
Afr1953 |
Wie het die boonste van sy pantser opgelig? In sy dubbele gebit -- wie kan daarin deurdring? |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ? |
Dan |
Mon den vil indg? en Pagt med dig, s? du f?r den til Tr©¡l for evigt? |
GerElb1871 |
Wer deckte die Oberfl?che seines Gewandes auf? In sein Doppelgebi©¬, wer dringt da hinein? |
GerElb1905 |
Wird er einen Bund mit dir machen, da©¬ du ihn zum ewigen Knechte nehmest? |
GerLut1545 |
Meinest du, da©¬ er einen Bund mit dir machen werde, da©¬ du ihn immer zum Knecht habest? |
GerSch |
Wird es einen Bund mit dir schlie©¬en, da©¬ du es zum ewigen Knechte machest? |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô; ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í; |
ACV |
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever? |
AKJV |
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever? |
ASV |
Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever? |
BBE |
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever? |
DRC |
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever? |
Darby |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever? |
ESV |
Will he make a covenant with youto take him for (Ex. 21:6; Deut. 15:17) your servant forever? |
Geneva1599 |
Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle? |
GodsWord |
Will it make an agreement with you so that you can take it as your permanent slave? |
HNV |
Will he make a covenant with you,that you should take him for a servant forever? |
JPS |
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever? |
Jubilee2000 |
Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever? |
LITV |
Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever? |
MKJV |
Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever? |
RNKJV |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? |
RWebster |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever ? |
Rotherham |
Will he solemnise a covenant with thee? Wilt thou take him for a life-long servant? |
UKJV |
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever? |
WEB |
Will he make a covenant with you,that you should take him for a servant forever? |
Webster |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? |
YLT |
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during? |
Esperanto |
CXu gxi faros interligon kun vi? CXu vi povas preni gxin kiel porcxiaman sklavon? |
LXX(o) |
(40:28) ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í |