Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 41Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂî ±×°ÍÀÌ ³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ³Ê´Â ±×¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Á¾À¸·Î »ï°Ú´À³Ä
 KJV Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
 NIV Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹«½Ã¹«½ÃÇÑ ´Ù¸® À̾߱⸦ ¾îÂî »©³õÀ¸·ª ! ±× ´ç´çÇÑ ¾ï¼¾ ü±¸¸¦ ¾îÂî ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í Á¾½ÅÅä·Ï ³ÊÀÇ Á¾ÀÌ µÉ µí ½ÇÀ¸³Ä.
 Afr1953 Wie het die boonste van sy pantser opgelig? In sy dubbele gebit -- wie kan daarin deurdring?
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ?
 Dan Mon den vil indg? en Pagt med dig, s? du f?r den til Tr©¡l for evigt?
 GerElb1871 Wer deckte die Oberfl?che seines Gewandes auf? In sein Doppelgebi©¬, wer dringt da hinein?
 GerElb1905 Wird er einen Bund mit dir machen, da©¬ du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
 GerLut1545 Meinest du, da©¬ er einen Bund mit dir machen werde, da©¬ du ihn immer zum Knecht habest?
 GerSch Wird es einen Bund mit dir schlie©¬en, da©¬ du es zum ewigen Knechte machest?
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô; ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í;
 ACV Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
 AKJV Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
 ASV Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
 BBE Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
 DRC Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
 Darby Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
 ESV Will he make a covenant with youto take him for (Ex. 21:6; Deut. 15:17) your servant forever?
 Geneva1599 Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle?
 GodsWord Will it make an agreement with you so that you can take it as your permanent slave?
 HNV Will he make a covenant with you,that you should take him for a servant forever?
 JPS Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
 Jubilee2000 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
 LITV Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever?
 MKJV Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
 RNKJV Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
 RWebster Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever ?
 Rotherham Will he solemnise a covenant with thee? Wilt thou take him for a life-long servant?
 UKJV Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
 WEB Will he make a covenant with you,that you should take him for a servant forever?
 Webster Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
 YLT Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
 Esperanto CXu gxi faros interligon kun vi? CXu vi povas preni gxin kiel porcxiaman sklavon?
 LXX(o) (40:28) ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø