¼º°æÀåÀý |
¿é±â 40Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³» °øÀǸ¦ ºÎÀÎÇÏ·Á´À³Ä ³× ÀǸ¦ ¼¼¿ì·Á°í ³ª¸¦ ¾ÇÇÏ´Ù ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? |
NIV |
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ³ªÀÇ ÆÇ°áÀ» µÚ¾þÀ» ¼ÀÀÌ³Ä ? ³ÊÀÇ ¹«ÁËÇÔÀ» ³»¼¼¿ö ³ª¸¦ ÁËÀÎÀ¸·Î ¸ô ÀÛÁ¤ÀÌ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ³ªÀÇ ÆÇ°áÀ» µÚ¾þÀ» ¼ÀÀ̳Ä. ³ÊÀÇ ¹«ÁËÇÔÀ» ³»¼¼¿ö ³ª¸¦ ÁËÀÎÀ¸·Î ¸ô ÀÛÁ¤À̳Ä. |
Afr1953 |
Begrawe hulle almal saam in die stof; sluit hulle aangesigte in 'n verborge plek weg. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬®¬à¬ñ ¬ã¬ì¬Õ ? ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ö¬ê? |
Dan |
Mon du vil g©ªre min Ret til intet, d©ªmme mig, for af du selv kan f? Ret? |
GerElb1871 |
Verbirg sie allesamt in den Staub, schlie©¬e ihre Angesichter in Verborgenheit ein! |
GerElb1905 |
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest? |
GerLut1545 |
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, da©¬ du gerecht seiest? |
GerSch |
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest? |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ñ¥á ¥á¥í¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô; ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç?; |
ACV |
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified? |
AKJV |
Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous? |
ASV |
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified? |
BBE |
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right? |
DRC |
Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified? |
Darby |
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous? |
ESV |
Will you even put me in the wrong?Will you condemn me that (See ch. 32:2) you may be in the right? |
Geneva1599 |
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place. |
GodsWord |
"Would you undo my justice? Would you condemn me so that you can be righteous? |
HNV |
Will you even annul my judgment?Will you condemn me, that you may be justified? |
JPS |
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified? |
Jubilee2000 |
Wilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified? |
LITV |
Will you also set aside My judgment; will you condemn Me so that you may be justified? |
MKJV |
Will you also set aside My judgment? Will you condemn Me so that you may be justified? |
RNKJV |
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? |
RWebster |
Wilt thou also settest aside my judgment ? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous ? |
Rotherham |
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right? |
UKJV |
Will you also nullify my judgment? will you condemn me, that you may be righteous? |
WEB |
Will you even annul my judgment?Will you condemn me, that you may be justified? |
Webster |
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? |
YLT |
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous? |
Esperanto |
CXu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montrigxu prava? |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ï¥é¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥å ¥á¥ë¥ë¥ø? ¥ò¥ï¥é ¥ê¥å¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥å¥í¥á¥é ¥ç ¥é¥í¥á ¥á¥í¥á¥õ¥á¥í¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? |