Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 39Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­ ¸ÔÀ̸¦ »ìÇdzª´Ï ±× ´«ÀÌ ¸Ö¸® º½À̸ç
 KJV From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
 NIV From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³ôÀº µ¥¼­ ¸ÔÀ̸¦ ã¾Æ ´«À» ºÎ¸¨¶ß°í »ìÇÉ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³ôÀºµ¥¼­ ¸ÔÀ̸¦ ã¾Æ ´«À» ºÎ¸¨¶ß°í »ìÇÉ´Ù.
 Afr1953 Sweef die valk opwaarts deur jou verstand en sprei sy vlerke uit na die suide toe?
 BulVeren ¬°¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬Ù¬Ú¬â¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é.
 Dan den spejder derfra efter ¨¡de, viden om skuer dens ¨ªjne.
 GerElb1871 Von dort aus ersp?ht er Nahrung, in die Ferne blicken seine Augen.
 GerElb1905 Von dort aus ersp?ht er Nahrung, in die Ferne blicken seine Augen.
 GerLut1545 Von dannen schauet er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne.
 GerSch Von dort aus ersp?ht er sich Beute, seine Augen schweifen weit umher;
 UMGreek ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥á¥í¥á¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í
 ACV From there she spies out the prey. Her eyes behold it afar off.
 AKJV From there she seeks the prey, and her eyes behold afar off.
 ASV From thence she spieth out the prey; Her eyes behold it afar off.
 BBE From there he is watching for food; his eye sees it far off.
 DRC From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off.
 Darby From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
 ESV From there he spies out the prey;his eyes behold it afar off.
 Geneva1599 Shall the hauke flie by thy wisedome, stretching out his wings toward the South?
 GodsWord From there it seeks food, and its eyes see it from far away.
 HNV From there he spies out the prey.His eyes see it afar off.
 JPS From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.
 Jubilee2000 From there she seeks food, [and] her eyes behold afar off.
 LITV From there he seeks food; his eyes see afar off.
 MKJV From there he seeks food, and his eyes see afar off.
 RNKJV From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
 RWebster From there she seeketh the prey , and her eyes behold afar off .
 Rotherham From thence, he searcheth out food, far away, his eyes do pierce;
 UKJV From thence she seeks the prey, and her eyes behold far off.
 WEB From there he spies out the prey.His eyes see it afar off.
 Webster From thence she seeketh the prey, [and] her eyes behold afar off.
 YLT From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
 Esperanto De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.
 LXX(o) ¥å¥ê¥å¥é¥ò¥å ¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥é¥ó¥á ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø