Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 39Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ³¯ ¶§¸¶´Ù ÈþÈþ ¿ï¸ç ¸Ö¸®¼­ ½Î¿ò ³¿»õ¸¦ ¸Ã°í ÁöÈÖ°üµéÀÇ È£·É°ú ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè´À´Ï¶ó
 KJV He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 NIV At the blast of the trumpet he snorts, 'Aha!' He catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ï·Á ¿À¸é "ÈþÈþ" ¿ï°í ÁöÈÖ°üµéÀÇ °íÇÔ°ú Áø°Ý¸í·É¸¸ µè°íµµ ¸Ö¸®¼­ dz°Ü ¿À´Â ÀüÀï ³¿»õ¸¦ ¸Ã´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ï·Á¿À¸é "ÈþÈþ" ¿ï°í ÁöÈÖ°üµéÀÇ °íÇÔ°ú Áø°Ý¸í·É¸¸ µè°íµµ ¸Ö¸®¼­ dz°Ü¿À´Â ÀüÀï ³¿»õ¸¦ ¸Ã´Â´Ù.
 Afr1953 Hy lag oor die vrees en word nie verskrik nie en draai nie om vir die swaard nie.
 BulVeren ¬»¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬°-¬ç¬à! ? ¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬á¬à¬Õ¬å¬ê¬Ó¬Ñ ¬Ò¬à¬ñ, ¬Ô¬â¬ì¬Þ¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬à¬Ó ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú¬Ü.
 Dan et St©ªd i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og F©ªrernes R?b.
 GerElb1871 Beim Schall der Posaune ruft es: Hui! und aus der Ferne wittert es die Schlacht, den Donnerruf der Heerf?hrer und das Feldgeschrei.
 GerElb1905 Beim Schall der Posaune ruft es: Hui! und aus der Ferne wittert es die Schlacht, den Donnerruf der Heerf?hrer und das Feldgeschrei.
 GerLut1545 Wenn die Trommete fast klinget, spricht es: Hui! und riecht den Streit von ferne, das Schreien der F?rsten und Jauchzen.
 GerSch sobald die Posaune erklingt, spricht es: Hui! Von ferne wittert es die Schlacht, die Donnerstimme der F?hrer und das Feldgeschrei.
 UMGreek ¥á¥ì¥á ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Á, ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï¥í.
 ACV As often as the trumpet sounds he says, Aha! And he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 AKJV He said among the trumpets, Ha, ha; and he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 ASV As oft as the trumpet soundeth he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.
 BBE When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.
 DRC When he heareth the trumpet he saith : Ha, ha : he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
 Darby At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 ESV When the trumpet sounds, he says Aha!He smells the battle from afar,the thunder of the captains, and the shouting.
 Geneva1599 He mocketh at feare, and is not afraid, and turneth not backe from the sworde,
 GodsWord As often as the horn sounds, the horse says, 'Aha!' and it smells the battle far away-- the thundering [orders] of the captains and the battle cries.
 HNV As often as the shofar (or, trumpet) sounds he snorts, ¡®Aha!¡¯He smells the battle afar off,the thunder of the captains, and the shouting.
 JPS As oft as he heareth the horn he saith: 'Ha, ha!' and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 Jubilee2000 for the blasts of the shofar fill him with courage; he smells the battle afar off, the thunder of the princes and the sound of the battle-cry.
 LITV When the ram's horn sounds , he says, Aha! And he smells the battle from a distance, the thunder of the captains, and the shouting.
 MKJV When the trumpet sounds , he says, Aha! And he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 RNKJV He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 RWebster He saith among the trumpets , Ha , ha ; and he smelleth the battle afar off , the thunder of the captains , and the shouting .
 Rotherham As oft as the horn soundeth, he saith, Aha! And, from afar, he scenteth the battle,?the thunder of commanders and the war-cry.
 UKJV He says among the trumpets, Ha, ha; and he smells the battle far off, the thunder of the captains, and the shouting.
 WEB As often as the trumpet sounds he snorts, ¡®Aha!¡¯He smells the battle afar off,the thunder of the captains, and the shouting.
 Webster He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
 YLT Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
 Esperanto Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
 LXX(o) ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ä¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥å¥ô¥ã¥å ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í ¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889101
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø