Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 38Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±î¸¶±Í »õ³¢°¡ Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø¾î¼­ Çã¿ìÀû°Å¸± ¶§¿¡ ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© ¸ÔÀ̸¦ ¸¶·ÃÇÏ´Â À̰¡ ´©±¸³Ä
 KJV Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
 NIV Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
 °øµ¿¹ø¿ª »õ³¢µéÀÌ ¸ÔÀ̰¡ ¾ø¾î ÇãµÕ´ë¸ç ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ¿ì¼ºÄ¥ ¶§¿¡, ´©°¡ ±î¸¶±Í¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ Àå¸¸ÇØ ÁÖ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ »õ³¢µéÀÌ ¸ÔÀ̰¡ ¾ø¾î ÇãµÕ´ë¸ç ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ¿ì¼ºÀ» Ä¥ ¶§¿¡ ´©°¡ ±î¸¶±Í¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ Àå¸¸ÇØ ÁÖ´À³Ä.
 Afr1953
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ?
 Dan Hvem skaffer Ravnen ¨¡de, n?r Ungerne skriger til Gud og flakker om uden F©ªde?
 GerElb1871 Wer bereitet dem Raben seine Speise, wenn seine Jungen zu Gott (El) schreien, umherirren ohne Nahrung?
 GerElb1905 Wer bereitet dem Raben seine Speise, wenn seine Jungen zu Gott (El) schreien, umherirren ohne Nahrung?
 GerLut1545 Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, wenn sie nicht zu essen haben?
 GerSch Wer bereitet den Raben ihre Speise, wenn ihre Jungen zu Gott schreien und aus Mangel an Nahrung herumflattern?
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç?;
 ACV Who provides for the raven his prey when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
 AKJV Who provides for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for lack of meat.
 ASV Who provideth for the raven his prey, When his young ones cry unto God, And wander for lack of food?
 BBE Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food?
 DRC Who provideth food for the raven, when her young ones cry to God, wandering about, because they have no meat?
 Darby Who provideth for the raven his food, when his young ones cry unto *God, and they wander for lack of meat?
 ESV Who provides for (Ps. 147:9; Luke 12:24; [Matt. 6:26]) the raven its prey,when its young ones cry to God for help,and wander about for lack of food?
 Geneva1599
 GodsWord "Who provides food for the crow when its young ones cry to God and wander around in need of food?
 HNV Who provides for the raven his prey,when his young ones cry to God,and wander for lack of food?
 JPS Who provideth for the raven his prey, when his young ones cry unto God, and wander for lack of food?
 Jubilee2000 Who provided food for the raven; when his young ones cry unto God, they wander for lack of food?:
 LITV Who provides food for the raven, when its young ones cry to God and wander about without food?
 MKJV Who provides food for the raven, when its young ones cry to God and wander about without food?
 RNKJV Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto El, they wander for lack of meat.
 RWebster Who provideth for the raven his food ? when his young ones cry to God , they wander for want of food .
 Rotherham Who prepareth for the Raven his nourishment,?when his young ones?unto GOD?cry out, when they wander for lack of food?
 UKJV Who provides for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of food.
 WEB Who provides for the raven his prey,when his young ones cry to God,and wander for lack of food?
 Webster Who provideth for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for want of food.
 YLT Who doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food.
 Esperanto Kiu pretigas al la korvo gxian mangxajxon, Kiam gxiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion mangxi?
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥ä¥å ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ê¥é ¥â¥ï¥ñ¥á¥í ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥ã¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥á ¥ò¥é¥ó¥á ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø