Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 38Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£±â¸¦ ³×°¡ ¿©±â±îÁö ¿À°í ´õ ³Ñ¾î°¡Áö ¸øÇϸ®´Ï ³× ³ôÀº ÆÄµµ°¡ ¿©±â¼­ ±×Ä¥Áö´Ï¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
 NIV when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª´Â ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "¿©±â±îÁö´Â ¿Íµµ ÁÁÁö¸¸ ±× ÀÌ»óÀº ³Ñ¾î ¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÀÇ µµµµÇÑ ¹°°áÀº ¿©±â¿¡¼­ ¸ØÃç¾ß ÇÑ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª´Â ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "¿©±â±îÁö´Â ¿Íµµ ÁÁÁö¸¸ ±× ÀÌ»óÀº ³Ñ¾î¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÀÇ µµµµÇÑ ¹°°áÀº ¿©±â¿¡¼­ ¸ØÃç¾ß ÇÑ´Ù."
 Afr1953 en ges? het: Tot hiertoe mag jy kom en nie verder nie; en hier word 'n grens gestel vir jou trotse golwe.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¥¬à¬ä¬å¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ? ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬ä¬å¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú?
 Dan og sagde: "Hertil og ikke l©¡nger! Her standse dine stolte Vover!"
 GerElb1871 und sprach: Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, und hier sei eine Schranke gesetzt dem Trotze deiner Wellen? -
 GerElb1905 und sprach: Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, und hier sei eine Schranke gesetzt dem Trotze deiner Wellen? -
 GerLut1545 und sprach: Bis hieher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen sich legen deine stolzen Wellen!?
 GerSch ?Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, hier soll sich legen deiner Wellen Stolz!??
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô;
 ACV and said, This far thou shall come, but no further, and here thy proud waves shall be stayed?
 AKJV And said, Till now shall you come, but no further: and here shall your proud waves be stayed?
 ASV And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?
 BBE And said, So far you may come, and no farther; and here the pride of your waves will be stopped?
 DRC And I said : Hitherto thou shalt come, and shalt go no further, and here thou shalt break thy swelling waves.
 Darby And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed?
 ESV and said, Thus far shall you come, and no farther,and here shall your ([Ps. 65:7; 89:9; 93:4]) proud waves be stayed?
 Geneva1599 And said, Hitherto shalt thou come, but no farther, and here shall it stay thy proude waues.
 GodsWord when I said, 'You may come this far but no farther. Here your proud waves will stop'?
 HNV and said, ¡®Here you may come, but no further.Here your proud waves shall be stayed?¡¯
 JPS And said: 'Thus far shalt thou come, but no further; and here shall thy proud waves be stayed'?
 Jubilee2000 and said, Thou shalt come unto here, but no further; and there shall the pride of thy waves be stayed.
 LITV and I said, You shall come to here, but no further; and here your proud waves shall be set?
 MKJV and I said, You shall come to here, but no further; and here your proud waves shall stop.
 RNKJV And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
 RWebster And said , Thus far shalt thou come , but no further : and here shall thy proud waves be stayed ? {thy...: Heb. the pride of thy waves}
 Rotherham And said?Hitherto, shalt thou come, and no further,?and, here, shalt thou set a limit to the majesty of thy waves?
 UKJV And said, Until now shall you come, but no further: and here shall your proud waves be stayed?
 WEB and said, ¡®Here you may come, but no further.Here your proud waves shall be stayed?¡¯
 Webster And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed.
 YLT And say, `Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.'
 Esperanto Kaj diris:GXis cxi tie aliru, sed ne plu, Kaj cxi tie rompigxados viaj majestaj ondoj?
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥á ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ç¥ò¥ç ¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø