Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 38Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇѰ踦 Á¤ÇÏ¿© ¹®ºøÀåÀ» Áö¸£°í
 KJV And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
 NIV when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù´Ù°¡ ³ÑÁö ¸øÇϵµ·Ï ±Ý ±×¾î ³õ°í ¹®¿¡ ºøÀåÀ» ³»·Á ³õÀº °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù´Ù°¡ ³ÑÁö ¸øÇϵµ·Ï ±Ý±×¾î ³õ°í ¹®¿¡ ºøÀåÀ» ³»·Á ³õÀº °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù.
 Afr1953 Toe Ek my grens daarvoor uitgebreek en grendel en deure gemaak het;
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ý¬à¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú;
 Dan dengang jeg br©ªd det en Gr©¡nse og indsatte Portsl? og D©ªre
 GerElb1871 und ich ihm meine Grenze bestimmte (W. zuschnitt) und Riegel und Tore setzte,
 GerElb1905 und ich ihm meine Grenze bestimmte (W. zuschnitt) und Riegel und Tore setzte,
 GerLut1545 da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und T?r
 GerSch da ich ihm seine Grenze zog und ihm Damm und Riegel gab und zu ihm sprach:
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á?,
 ACV and marked out for it my bound, and set bars and doors,
 AKJV And broke up for it my decreed place, and set bars and doors,
 ASV And (1) marked out for it my bound, And set bars and doors, (1) Heb brake )
 BBE Ordering a fixed limit for it, with locks and doors;
 DRC I set my bounds around it, and made it bars and doors :
 Darby When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,
 ESV and prescribed ([ver. 33 (Heb.)]) limits for itand set bars and doors,
 Geneva1599 When I stablished my commandement vpon it, and set barres and doores,
 GodsWord when I set a limit for it and put up bars and gates,
 HNV marked out for it my bound,set bars and doors,
 JPS And prescribed for it My decree, and set bars and doors,
 Jubilee2000 and established my decree upon it, and set bars and doors,
 LITV and I broke My limit on it, and set bars and doors;
 MKJV and set My limit on it, and set bars and doors,
 RNKJV And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
 RWebster And broke up for it my decreed place , and set bars and doors , {brake...: or, established my decree upon it}
 Rotherham And brake off for it my boundary, and fixed a bar and double doors;
 UKJV And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
 WEB marked out for it my bound,set bars and doors,
 Webster And broke up for it my decreed [place], and set bars and doors,
 YLT And I measure over it My statute, And place bar and doors,
 Esperanto Kaj starigis al gxi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,
 LXX(o) ¥å¥è¥å¥ì¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ê¥ë¥å¥é¥è¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø