¼º°æÀåÀý |
¿é±â 37Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àü´ÉÀÚ¸¦ ¿ì¸®°¡ ãÀ» ¼ö ¾ø³ª´Ï ±×´Â ±Ç´ÉÀÌ Áö±ØÈ÷ Å©»ç Á¤Àdzª ¹«ÇÑÇÑ °øÀǸ¦ ±ÁÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϽÉÀ̴϶ó |
KJV |
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
NIV |
The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® Àΰ£ÀÌ ¾îÂî ÀÌ Àü´ÉÇϽŠºÐ²² À̸£°Ú¼Ò ? ¸øÇÒ ÀÏ ¾øÀ¸½Ã¸ç °øÆò¹«»çÇϽŠ±×ºÐÀÌ ¾îÂî ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ½Ã°Ú¼Ò ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® Àΰ£ÀÌ ¾îÂî ÀÌ Àü´ÉÇϽŠºÐ²² À̸£°Ú¼Ò. ¸øÇÒ ÀÏ ¾øÀ¸½Ã¸ç °øÆò¹«»çÇϽŠ±×ºÐÀÌ ¾îÂî ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» ÇϽðڼÒ. |
Afr1953 |
Die Almagtige -- ons vind Hom nie; Hy is groot van krag, maar die reg en die volheid van geregtigheid krenk Hy nie. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ? ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬â¬à¬å¬Þ¬Ö¬Ö¬Þ ? ¬±¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬ã¬ì¬Õ; ¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
og den Alm©¡gtige finder vi ikke. Alm©¡gtig og rig p? Retf©¡rd b©ªjer han ikke Retten; |
GerElb1871 |
den Allm?chtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit F?lle beugt er nicht. (And. ?b. gegen die Accente: erreichen wir nicht. Gro©¬ an Kraft und an Recht und an F?lle der Gerechtigkeit, bedr?ckt er nicht) |
GerElb1905 |
den Allm?chtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit F?lle beugt er nicht. (And. ?b. gegen die Accente: erreichen wir nicht. Gro©¬ an Kraft und an Recht und an F?lle der Gerechtigkeit, bedr?ckt er nicht) |
GerLut1545 |
Den Allm?chtigen aber m?gen sie nicht begreifen, der so gro©¬ ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben. |
GerSch |
Den Allm?chtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥ö¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥å¥é. |
ACV |
O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict. |
AKJV |
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
ASV |
Touching the Almighty, we cannot find him out: He is excellent in power; And (1) in justice and plenteous righteousness he will not afflict. (1) Or to justice...he doeth no violence ) |
BBE |
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong. |
DRC |
We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable. |
Darby |
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict. |
ESV |
The Almighty?we (1 Tim. 6:16) cannot find him;he is (ch. 36:5) great in power; (Ps. 99:4) justice and abundant righteousness he will not (Lam. 3:33) violate. |
Geneva1599 |
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not. |
GodsWord |
The Almighty, whom we can't reach, is great in power and judgment, has more than enough righteousness, and does not oppress. |
HNV |
We can¡¯t reach the Almighty.He is exalted in power.In justice and great righteousness, he will not oppress. |
JPS |
The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence. |
Jubilee2000 |
[Touching] the Almighty, we cannot find him out; [he is] excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict. |
LITV |
We cannot find Him, the Almighty; He is exalted in power; and He does not violate justice and abundant righteousness. |
MKJV |
The Almighty, whom we cannot find out, is exalted in power; and to judgment and overflowing righteousness He does no violence. |
RNKJV |
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
RWebster |
As for the Almighty , we cannot find him out : he is excellent in power , and in judgment , and in abundance of justice : he will not afflict . |
Rotherham |
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour,?Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken. |
UKJV |
Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
WEB |
We can¡¯t reach the Almighty.He is exalted in power.In justice and great righteousness, he will not oppress. |
Webster |
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict. |
YLT |
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness, |
Esperanto |
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥å¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |