성경장절 |
욥기 37장 19절 |
개역개정 |
우리가 그에게 할 말을 그대는 우리에게 가르치라 우리는 아둔하여 아뢰지 못하겠노라 |
KJV |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
NIV |
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness. |
공동번역 |
말해 보시오. 그렇게 앞이 캄캄한데 하느님께 무슨 말씀을 올려야겠단 말이오 ? |
북한성경 |
말해보시오. 그렇게 앞이 캄캄한데 하느님께 무슨 말씀을 올려야겠단 말이요? |
Afr1953 |
Onderrig ons wat ons aan Hom moet s?: ons kan niks voorbring vanwe? die duisternis nie. |
BulVeren |
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина. |
Dan |
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi f? frem for Mørke. |
GerElb1871 |
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir k?nnen vor Finsternis nichts vorbringen. |
GerElb1905 |
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir k?nnen vor Finsternis nichts vorbringen. |
GerLut1545 |
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis. |
GerSch |
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir k?nnen nichts vorbringen vor Finsternis. |
UMGreek |
Διδαξον ημα? τι να ειπωμεν προ? αυτον ημει? δεν δυναμεθα να διαταξωμεν του? λογου? ημων εξ αιτια? του σκοτου?. |
ACV |
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness. |
AKJV |
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
ASV |
Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness. |
BBE |
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark. |
DRC |
Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness. |
Darby |
Teach us what we shall say unto him! We cannot order our words by reason of darkness. |
ESV |
Teach us what we shall say to him;we cannot draw up our case because of (Isa. 60:2; [Eph. 4:18]) darkness. |
Geneva1599 |
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes. |
GodsWord |
Teach us what we should say to him. We are unable to prepare [a case] because of darkness. |
HNV |
Teach us what we shall tell him,for we can’t make our case by reason of darkness. |
JPS |
Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
Jubilee2000 |
Teach us what we should say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness. |
LITV |
Make us know what we shall say to Him; for we cannot arrange our case because of darkness. |
MKJV |
Teach us what we shall say to Him; for because of darkness we cannot arrange our case. |
RNKJV |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
RWebster |
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness . |
Rotherham |
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness. |
UKJV |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
WEB |
Teach us what we shall tell him,for we can’t make our case by reason of darkness. |
Webster |
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness. |
YLT |
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness. |
Esperanto |
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo. |
LXX(o) |
δια τι διδαξον με τι ερουμεν αυτω και παυσωμεθα πολλα λεγοντε? |