Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 37Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´ë´Â ±×¸¦ µµ¿Í ±¸¸§ÀåµéÀ» µÎµé°Ü ³Ð°Ô ¸¸µé¾î ³ì¿© ºÎ¾î ¸¸µç °Å¿ï °°ÀÌ ´Ü´ÜÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä
 KJV Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
 NIV can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº ±¸¸®°Å¿ïÀ» µÎµå·Á ÆìµíÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» µµ¿Í â°øÀ» µÎµå·Á Æì±â¶óµµ ÇÏ°Ú´Ü ¸»ÀÌ¿À ?
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº ±¸¸®°Å¿ïÀ» µÎµå·Á ÆìµíÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» µµ¿Í â°øÀ» µÎµå·Á Æì±â¶óµµ ÇÏ°Ú´Ü ¸»ÀÌ¿ä?
 Afr1953 kan u saam met Hom die hemel uitbrei wat vas is soos 'n gegote spie?l?
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬Ý ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ, ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ý¬à?
 Dan Hv©¡lver du Himlen sammen med ham, fast som det st©ªbte Spejl?
 GerElb1871 kannst du, gleich ihm, das Himmelsgew?lbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
 GerElb1905 kannst du, gleich ihm, das Himmelsgew?lbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
 GerLut1545 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
 GerSch w?lbst du mit Ihm das Firmament, da©¬ es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
 UMGreek ¥Å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥á? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
 AKJV Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
 ASV Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
 BBE Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
 DRC Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
 Darby Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
 ESV Can you, like him, (Isa. 42:5; 44:24; [Gen. 1:6]) spread out the skies,hard as a cast metal ([Ex. 38:8]) mirror?
 Geneva1599 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
 GodsWord Can you stretch out the skies with him and make them as firm as a mirror made of metal?
 HNV Can you, with him, spread out the sky,which is strong as a cast metal mirror?
 JPS Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
 Jubilee2000 Hast thou with him spread out the sky, [which is] strong [and] as a molten looking glass?
 LITV Can you beat out the expanse with Him, hard like a cast mirror?
 MKJV Have you beat out the expanse with Him, hard like a cast mirror?
 RNKJV Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
 RWebster Hast thou with him spread out the sky , which is strong , and as a molten looking glass ?
 Rotherham Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
 UKJV Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
 WEB Can you, with him, spread out the sky,which is strong as a cast metal mirror?
 Webster Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
 YLT Thou hast made an expanse with Him For the clouds--strong as a hard mirror!
 Esperanto CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?
 LXX(o) ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á¥é ¥ø? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥å¥ð¥é¥ö¥ô¥ò¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø