¼º°æÀåÀý |
¿é±â 37Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ Ç¥¸¦ ÁÖ½Ã¾î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×°¡ ÁöÀ¸½Å °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
NIV |
So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ ¼ÕÀ» ¸ðÁ¶¸® ¹À¸½Ã°í ´ç½Å²²¼ ÇϽô ÀÏÀ» ¾Ë¾Æ º¸°Ô ÇÏ½Ç ¶§, |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ ¼ÕÀ» ¸ðÁ¶¸® ¹À¸½Ã°í ´ç½Å²²¼ ÇϽô ÀÏÀ» ¾Æ¾Æº¸°Ô ÇÏ½Ç ¶§, |
Afr1953 |
Hy verse?l die hand van elke mens in die winter, sodat tot kennis kan kom al die mense wat Hy gemaak het. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬®¬å. |
Dan |
For alle Mennesker s©¡tter han Segl, at de d©ªdelige alle m? kende hans Gerning. |
GerElb1871 |
Er l?hmt (Eig. versiegelt) die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen. |
GerElb1905 |
Er l?hmt (Eig. versiegelt) die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen. |
GerLut1545 |
Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, da©¬ die Leute lernen, was er tun kann. |
GerSch |
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen m?gen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it. |
AKJV |
He seals up the hand of every man; that all men may know his work. |
ASV |
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it . |
BBE |
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work. |
DRC |
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. |
Darby |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
ESV |
He (Dan. 12:9; [ch. 14:17]) seals up the hand of every man,that all men whom he made may (Ps. 109:27) know it. |
Geneva1599 |
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke. |
GodsWord |
He makes it impossible to do anything so that people will recognize his work. |
HNV |
He seals up the hand of every man,that all men whom he has made may know it. |
JPS |
He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it. |
Jubilee2000 |
He seals up the hand of every man that all men may know his work. |
LITV |
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work. |
MKJV |
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work. |
RNKJV |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
RWebster |
He sealeth up the hand of every man ; that all men may know his work . |
Rotherham |
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing. |
UKJV |
He seals up the hand of every man; that all men may know his work. |
WEB |
He seals up the hand of every man,that all men whom he has made may know it. |
Webster |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
YLT |
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work. |
Esperanto |
Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon, Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥å¥é ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á¥í |