Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 37Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ À½¼ºÀ» ¹ßÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ À§¾ö Âù ¼Ò¸®·Î õµÕÀ» Ä¡½Ã¸ç ±× À½¼ºÀÌ µé¸± ¶§¿¡ ¹ø°³¸¦ ¸ØÃß°Ô ¾Æ´ÏÇϽôÀ´Ï¶ó
 KJV After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
 NIV After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
 °øµ¿¹ø¿ª ÅͶ߸®½Ã´Â Àú ¿ì··Âù ¼Ò¸®. ±× ¼Ò¸® À§¾öÂ÷°Ô ¿ï·Á ¿ÀÁö ¾Ê¼Ò ?
 ºÏÇѼº°æ ÅͶ߸®½Ã´Â Àú ¿ì··Âù ¼Ò¸® ±× ¼Ò¸® À§¾öÂ÷°Ô ¿ï·Á¿ÀÁö ¾Ê¼Ò? ¹ø°³¸¦ ¹øÂ½ ³»·Á ºñ³¢½Ã¸ç ¿ì¸£¸ª ¿þÄ¡´Â Àú ¼Ò¸® µé¸®Áö ¾Ê¼Ò?
 Afr1953 Daarna brul sy stem, Hy donder met sy stem vol majesteit en hou die bliksems nie terug as sy stem gehoor word nie.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ò¬å¬é¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬´¬à¬Û ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬®¬å.
 Dan efter det br©ªler hans R©ªst, med H©ªjhed brager hans Torden; han sparer ikke p? Lyn, imedens hans Stemme h©ªres.
 GerElb1871 Nach dem Blitze (W. nach ihm) br?llt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und h?lt die Blitze (W. sie) nicht zur?ck, wenn seine Stimme geh?rt wird.
 GerElb1905 Nach dem Blitze (W. nach ihm) br?llt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und h?lt die Blitze (W. sie) nicht zur?ck, wenn seine Stimme geh?rt wird.
 GerLut1545 Dem nach br?llet der Donner, und er donnert mit seinem gro©¬en Schall, und wenn sein Donner geh?ret wird, kann man's nicht aufhalten.
 GerSch Hinter ihm her br?llt der Donner, er donnert mit seiner majest?tischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme geh?rt werde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç.
 ACV After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
 AKJV After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
 ASV After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not (1) the lightnings when his voice is heard. (1) Heb them )
 BBE After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
 DRC After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
 Darby After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
 ESV After it (ch. 40:9; Ps. 68:33; See Ps. 29:3-9) his voice roars; (Ps. 18:13) he thunders with his majestic voice,and he does not restrain the lightnings (Hebrew them) when his voice is heard.
 Geneva1599 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
 GodsWord It is followed by the roar of his voice. He thunders with his majestic voice. He doesn't hold the lightning back when his thunder is heard.
 HNV After it a voice roars.He thunders with the voice of his majesty.He doesn¡¯t hold back anything when his voice is heard.
 JPS After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
 Jubilee2000 After it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.
 LITV After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice; and He will not hold them back when His voice is heard.
 MKJV After it a voice roars; He thunders with the voice of His majesty, and He will not hold them when His voice is heard.
 RNKJV After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
 RWebster After it a voice roareth : he thundereth with the voice of his excellency ; and he will not restrain them when his voice is heard .
 Rotherham After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
 UKJV After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
 WEB After it a voice roars.He thunders with the voice of his majesty.He doesn¡¯t hold back anything when his voice is heard.
 Webster After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
 YLT After it roar doth a voice--He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
 Esperanto Post gxi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta vocxo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam auxdigxas Lia vocxo.
 LXX(o) ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø