¼º°æÀåÀý |
¿é±â 36Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¹ø°¹ºÒÀ» ¼Õ¹Ù´Ú ¾È¿¡ ³ÖÀ¸½Ã°í ±×°¡ ¹ø°¹ºÒÀ» ¸í·ÉÇÏ»ç °ú³áÀ» Ä¡½Ãµµ´Ù |
KJV |
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. |
NIV |
He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
µÎ ¼Õ¿¡ ºûÀ» ¿ò°Ü ÀâÀ¸¼Ì´Ù°¡ °ú³áÀ» ÇâÇÏ¿© ¹øÀû ³» ½î½Ç ¶§ |
Afr1953 |
Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller. |
BulVeren |
¬£¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú. |
Dan |
han hyller sine H©¡nder i Lys og sender det ud imod M?let; |
GerElb1871 |
Seine H?nde umh?llt er mit dem Blitz, (W. mit Licht; so auch Kap. 37,3. 11. 15) und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll. (O. als einer, der sicher trifft. And.: gegen den Feind) |
GerElb1905 |
Seine H?nde umh?llt er mit dem Blitz, (W. mit Licht; so auch Kap. 37, 3. 11. 15) und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll. (O. als einer, der sicher trifft. And.: gegen den Feind) |
GerLut1545 |
Er decket den Blitz wie mit H?nden und hei©¬t es doch wiederkommen. |
GerSch |
Seine H?nde bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥á¥ë¥á¥ì¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark. |
AKJV |
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between. |
ASV |
He covereth his hands with the (1) lightning, And giveth it a charge (2) that it strike the mark. (1) Heb light 2) Or against the assailant ) |
BBE |
He takes the light in his hands, sending it against the mark. |
DRC |
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again. |
Darby |
His hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike. |
ESV |
He covers his (Hab. 3:4) hands with the lightningand commands it to strike the mark. |
Geneva1599 |
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it. |
GodsWord |
He fills his hands with lightning and orders it to hit the target. |
HNV |
He covers his hands with the lightning,and commands it to strike the mark. |
JPS |
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark. |
Jubilee2000 |
With the clouds he covers the light and commands them [to come] against [the light]. |
LITV |
He covers His hands with the lightning, and commands it to strike the mark; |
MKJV |
He covers His hands with the lightning, and commands it to strike the mark; |
RNKJV |
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. |
RWebster |
With clouds he covereth the light ; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between . |
Rotherham |
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant: |
UKJV |
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between. |
WEB |
He covers his hands with the lightning,and commands it to strike the mark. |
Webster |
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the] intervening [cloud]. |
YLT |
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting, |
Esperanto |
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í¥ó¥é |