¼º°æÀåÀý |
¿é±â 36Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´ë´Â Çϳª´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³ôÀ̶ó ÀØÁö ¸»Áö´Ï¶ó ÀλýÀÌ ±×ÀÇ ÀÏÀ» Âù¼ÛÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Remember that thou magnify his work, which men behold. |
NIV |
Remember to extol his work, which men have praised in song. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµÎµé ±×¸¦ Âù¾çÇϴµ¥ ´ç½Åµµ ¸í½ÉÇÏ¿© ±×ÀÇ ¾÷ÀûÀ» μÛÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµÎµé ±×¸¦ Âù¾çÇϴµ¥ ´ç½Åµµ ¸í½ÉÇÏ¿© ±×ÀÇ ¾÷ÀûÀ» μÛÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing. |
BulVeren |
¬±¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Se til at oph©ªje hans V©¡rk, som Mennesker priser i Sang! |
GerElb1871 |
Gedenke daran, da©¬ du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen. |
GerElb1905 |
Gedenke daran, da©¬ du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen. |
GerLut1545 |
Gedenke, da©¬ du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen. |
GerSch |
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen. |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é. |
ACV |
Remember that thou magnify his work, of which men have sung. |
AKJV |
Remember that you magnify his work, which men behold. |
ASV |
Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung. |
BBE |
See that you give praise to his work, about which men make songs. |
DRC |
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung. |
Darby |
Remember that thou magnify his work, which men celebrate. |
ESV |
Remember to (Luke 1:46; [Ps. 92:5; Rev. 15:3]) extol his work,of which men have ([ch. 33:27; Ps. 104:33]) sung. |
Geneva1599 |
Remember that thou magnifie his worke, which men behold. |
GodsWord |
Remember that you should praise his work. People have sung about it. |
HNV |
¡°Remember that you magnify his work,whereof men have sung. |
JPS |
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung. |
Jubilee2000 |
Remember to magnify his work, which men behold. |
LITV |
Remember that you magnify His work, of which men have sung; |
MKJV |
Remember that you magnify His work of which men have sung; |
RNKJV |
Remember that thou magnify his work, which men behold. |
RWebster |
Remember that thou magnify his work , which men behold . |
Rotherham |
Remember, that thou extol his work, of which men have sung; |
UKJV |
Remember that you magnify his work, which men behold. |
WEB |
¡°Remember that you magnify his work,whereof men have sung. |
Webster |
Remember that thou magnify his work, which men behold. |
YLT |
Remember that thou magnify His work That men have beheld. |
Esperanto |
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj. |
LXX(o) |
¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ø¥í ¥ç¥ñ¥î¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? |