Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 35Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×´ë¿Í ¹× ±×´ë¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ±×´ëÀÇ Ä£±¸µé¿¡°Ô ´ë´äÇϸ®¶ó
 KJV I will answer thee, and thy companions with thee.
 NIV "I would like to reply to you and to your friends with you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸»À» µé¾î º¸½Ã¿À. ÇÔ²² Àִ ģ±¸ºÐµéµµ µé¾î º¸½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¸»À» µé¾îº¸½Ã¿À. ÇÔ²² Àִ ģ±¸ºÐµéµµ µé¾îº¸½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 ?k sal u antwoord gee en aan u vriende saam met u.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò:
 Dan Jeg vil give dig Svar og tillige med dig dine Venner:
 GerElb1871 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
 GerElb1905 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
 GerLut1545 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
 GerSch Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gef?hrten mit dir!
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV I will answer thee, and thy companions with thee.
 AKJV I will answer you, and your companions with you.
 ASV I will answer thee, And thy companions with thee.
 BBE I will make answer to you and to your friends:
 DRC Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.
 Darby I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
 ESV I will answer youand (ch. 34:8, 36) your friends with you.
 Geneva1599 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
 GodsWord I will answer you and your friends.
 HNV I will answer you,and your companions with you.
 JPS I will give thee answer, and thy companions with thee.
 Jubilee2000 I will answer thee and thy companions with thee.
 LITV I will answer your words, and your friends with you.
 MKJV I will answer your words, and your friends with you.
 RNKJV I will answer thee, and thy companions with thee.
 RWebster I will answer thee, and thy companions with thee. {answer...: Heb. return to thee words}
 Rotherham I, will answer thee plainly, and thy friends with thee.
 UKJV I will answer you, and your companions with you.
 WEB I will answer you,and your companions with you.
 Webster I will answer thee, and thy companions with thee.
 YLT I return thee words, and thy friends with thee,
 Esperanto Mi respondos al vi, Kaj kune ankaux al viaj amikoj:
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥õ¥é¥ë¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø