¼º°æÀåÀý |
¿é±â 34Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¿éÀÌ ³¡±îÁö ½ÃÇè ¹Þ±â¸¦ ¿øÇϳë´Ï ÀÌ´Â ±× ´ë´äÀÌ ¾ÇÀΰú °°À½À̶ó |
KJV |
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
NIV |
Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿éÀº öÀúÇÏ°Ô Á¶»ç¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. Çãdz¼±ÀÌ¿¡°Ô¼³ª µéÀ» ´ë´ä¹Û¿¡ ¸øÇÏ´Â »ç¶÷, |
ºÏÇѼº°æ |
¿éÀº öÀúÇÏ°Ô Á¶»ç¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. Çãdz¼±ÀÌ¿¡°Ô¼³ª µéÀ» ´ë´ä¹Û¿¡ ¸øÇÏ´Â »ç¶÷. |
Afr1953 |
Ag, mag Job getoets word tot die einde toe weens die antwoorde in die trant van kwaaddoeners. |
BulVeren |
¬¨¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ ¬«¬à¬Ó ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ. |
Dan |
Gid Job uden Oph©ªr m? pr©ªves, fordi han svarer som slette Folk! |
GerElb1871 |
Ach, da©¬ doch Hiob fort und fort gepr?ft w?rde wegen seiner Antworten nach Frevlerart! |
GerElb1905 |
Ach, da©¬ doch Hiob fort und fort gepr?ft w?rde wegen seiner Antworten nach Frevlerart! |
GerLut1545 |
Mein Vater! la©¬ Hiob versucht werden bis ans Ende, darum da©¬ er sich zu unrechten Leuten kehret. |
GerSch |
M?chte Hiob fort und fort gepr?ft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat! |
UMGreek |
¥Ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ï ¥É¥ø¥â ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ø? ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?. |
ACV |
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish, |
AKJV |
My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men. |
ASV |
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men. |
BBE |
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men. |
DRC |
My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity. |
Darby |
Would that Job may be tried unto the end, because of his answers after the manner of evil men! |
ESV |
Would that Job were tried to the end,because he answers like wicked men. |
Geneva1599 |
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men. |
GodsWord |
"My Father, let Job be thoroughly tested for giving answers like wicked people do. |
HNV |
I wish that Job were tried to the end,because of his answering like wicked men. |
JPS |
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men. |
Jubilee2000 |
My desire [is that] Job may be tried unto the end, that there may be answers against wicked men. |
LITV |
Would that Job may be tried to the end, because his answers are like men of iniquity. |
MKJV |
Would that Job may be tried to the end because his answers are like men of iniquity. |
RNKJV |
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
RWebster |
My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men . {My...: or, My father, let Job be tried} |
Rotherham |
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity: |
UKJV |
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
WEB |
I wish that Job were tried to the end,because of his answering like wicked men. |
Webster |
My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men. |
YLT |
My Father! let Job be tried--unto victory, Because of answers for men of iniquity, |
Esperanto |
Ho, se Ijob estus elprovita gxis la fino, Pro tio, ke li aligxas al homoj pekaj; |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥è¥å ¥é¥ø¥â ¥ì¥ç ¥ä¥ø? ¥å¥ó¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ï¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å? |