¼º°æÀåÀý |
¿é±â 34Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½½±â·Î¿î ÀÚ¿Í ³» ¸»À» µè´Â ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ |
KJV |
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
NIV |
"Men of understanding declare, wise men who hear me say to me, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ý°¢ÀÌ ±íÀº ¾î¸¥µéÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´¼Ò. ³» ¸»À» µè°í ÀÖ´Â ÁöÇýÀÖ´Â ¾î¸¥µéÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´¼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
»ý°¢ÀÌ ±íÀº ¾î¸¥µéÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´¼Ò. ³» ¸»À» µè°í ÀÖ´Â ÁöÇý ÀÖ´Â ¾î¸¥µéÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´¼Ò. |
Afr1953 |
Manne van verstand sal vir my s?, en 'n wyse man wat my aanhoor: |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ: |
Dan |
Kloge Folk vil sige til mig som og vise M©¡nd, der h©ªrer mig: |
GerElb1871 |
M?nner von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuh?rt: |
GerElb1905 |
M?nner von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuh?rt: |
GerLut1545 |
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir. |
GerSch |
Verst?ndige M?nner werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuh?rt: |
UMGreek |
¥Á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é, |
ACV |
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me, |
AKJV |
Let men of understanding tell me, and let a wise man listen to me. |
ASV |
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me: |
BBE |
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say, |
DRC |
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me. |
Darby |
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me: |
ESV |
Men of understanding will say to me,and the wise man who hears me will say: |
Geneva1599 |
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me. |
GodsWord |
"People of understanding, the wise people who listen to me, will say, |
HNV |
Men of understanding will tell me,yes, every wise man who hears me: |
JPS |
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me: |
Jubilee2000 |
The men of understanding will say as I [say], and the wise man will hearken unto me. |
LITV |
Men of heart will say to me, and a wise man who hears me will say , |
MKJV |
Men of understanding will say to me, and a wise man who hears me will say , |
RNKJV |
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
RWebster |
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me. {of...: Heb. of heart} |
Rotherham |
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me:? |
UKJV |
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
WEB |
Men of understanding will tell me,yes, every wise man who hears me: |
Webster |
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me. |
YLT |
Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me. |
Esperanto |
Sagxaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min auxskultas: |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥å ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á |