¼º°æÀåÀý |
¿é±â 34Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ÇѹãÁß¿¡ ¼ø½Ä°£¿¡ Á׳ª´Ï ¹é¼ºÀº ¶³¸ç »ç¶óÁö°í ¼¼·Â ÀÖ´Â ÀÚµµ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ºô¸®Áö ¾Ê°í Á¦°ÅÇÔÀ» ´çÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
NIV |
They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç °ÍÀÌ »ð½Ã°£¿¡ Á×¾î °¥ °Íµé, ÇѹãÁß¿¡ ¼ûÁú °ÍµéÀÌ ¾Æ´Ï¿À ? ÇÏ´À´Ô²²¼ °Çµå¸®½Ã±â¸¸ ÇÏ¿©µµ ±ÍÁ·À̶ó´Â ÀÚµéÀº ´Þ¾Æ³ª°í Àå»çµéµµ °¨Âʰ°ÀÌ »ç¶óÁú °ÍÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç °ÍÀÌ »ð½Ã°£¿¡ Á׾ °ÍÀ» ÇѹãÁß¿¡ ¼ûÁú °ÍµéÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ÇÏ´À´Ô²²¼ °Çµå¸®½Ã±â¸¸ ÇÏ¿©µµ ±ÍÁ·À̶ó´Â ÀÚµéÀº ´Þ¾Æ³ª°í Àå»çµéµµ °¨Âʰ°ÀÌ »ç¶óÁú °ÍÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
In 'n oomblik sterf hulle, en in die middel van die nag word 'n volk in beroering gebring en hulle gaan onder, en die magtige word weggedryf -- nie deur 'n hand nie. |
BulVeren |
¬£ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ú¬Ô ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬à¬ë, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬å¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Brat m? de d©ª, endda midt om Natten; de store sl?r han til, og borte er de, de v©¡ldige fjernes uden Menneskeh?nd. |
GerElb1871 |
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk ersch?ttert und vergeht, und M?chtige werden beseitigt ohne Hand. (Eig. nicht durch Hand (d. h. Menschenhand)) |
GerElb1905 |
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk ersch?ttert und vergeht, und M?chtige werden beseitigt ohne Hand. (Eig. nicht durch Hand dh. Menschenhand) |
GerLut1545 |
Pl?tzlich m?ssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die M?chtigen werden kraftlos weggenommen. |
GerSch |
Pl?tzlich sterben sie, mitten in der Nacht; V?lker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ì¥é¥á ¥ò¥ó¥é¥ã¥ì¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í¥ô¥ê¥ó¥é¥ï¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ñ¥ð¥á¥ö¥è¥ç, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï?. |
ACV |
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand. |
AKJV |
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
ASV |
In a moment they die, (1) even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand. (1) Or and at midnight the people etc ) |
BBE |
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man. |
DRC |
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand. |
Darby |
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand. |
ESV |
In a moment (ch. 21:13) they die;at (Ex. 11:4; [ch. 27:20; 36:20]) midnight the people are shaken and pass away,and the mighty are taken away by (Dan. 8:25; [Lam. 4:6]) no human hand. |
Geneva1599 |
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand. |
GodsWord |
They die suddenly in the middle of the night. People have seizures and pass away. Mighty people are taken away but not by human hands. |
HNV |
In a moment they die, even at midnight.The people are shaken and pass away.The mighty are taken away without a hand. |
JPS |
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand. |
Jubilee2000 |
In a moment they shall die, and the peoples shall be troubled at midnight and shall pass away; and the mighty shall be taken away without hand. |
LITV |
In a moment they die, and a people are shaken at midnight; yea, they pass away, and the mighty will be taken without a hand. |
MKJV |
In a moment they die, and a people are shaken at midnight and pass away; and the mighty shall be taken away without a hand. |
RNKJV |
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
RWebster |
In a moment they shall die , and the people shall be troubled at midnight , and pass away : and the mighty shall be taken away without hand . {the mighty...: Heb. they shall take away the mighty} |
Rotherham |
In a moment, they die, even in the middle of the night,?A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand; |
UKJV |
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
WEB |
In a moment they die, even at midnight.The people are shaken and pass away.The mighty are taken away without a hand. |
Webster |
In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
YLT |
In a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand. |
Esperanto |
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultigxas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj. |
LXX(o) |
¥ê¥å¥í¥á ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥ã¥å¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í |