Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 34Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÇ ÇàÀ§¸¦ µû¶ó °±À¸»ç °¢°¢ ±×ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î ¹Þ°Ô ÇϽóª´Ï
 KJV For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
 NIV He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸¿¡°Ô³ª ÇàÇÑ ´ë·Î °±À¸½Ã°í »ì¾Æ ¿Â ´ë·Î ´ëÇϽʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸¿¡°Ô³ª ÇàÇÑ ´ë·Î °±À¸½Ã°í »ì¾Æ¿Â´ë·Î ´ëÇϽʴϴÙ.
 Afr1953 Veelmeer vergeld Hy die mens na sy werk, en volgens 'n man se wandel laat Hy hom ondervind.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú.
 Dan nej, han geng©¡lder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans F©¡rd;
 GerElb1871 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege l?©¬t er es ihn finden.
 GerElb1905 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege l?©¬t er es ihn finden.
 GerLut1545 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
 GerSch sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und l?©¬t einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
 AKJV For the work of a man shall he render to him, and cause every man to find according to his ways.
 ASV For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
 BBE For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
 DRC For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
 Darby For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to his way.
 ESV For according to (Ps. 62:12; Prov. 24:12; Matt. 16:27; Rom. 2:6; 2 Cor. 5:10; 1 Pet. 1:17; Rev. 22:12) the work of a man he will repay him,and (Jer. 17:10; 32:19; Ezek. 33:20) according to his ways he will make it befall him.
 Geneva1599 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
 GodsWord God will repay humanity for what it has done and will give each person what he deserves.
 HNV For the work of a man he will render to him,and cause every man to find according to his ways.
 JPS For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
 Jubilee2000 For he shall pay man [according] to his work and cause every man to find according to [his] ways.
 LITV For He repays man's work to him; and according to a man's day, He causes him to find.
 MKJV For He repays man's work, and causes him to find according to his ways.
 RNKJV For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
 RWebster For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways .
 Rotherham For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man¡¯s course, he causeth him to find.
 UKJV For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
 WEB For the work of a man he will render to him,and cause every man to find according to his ways.
 Webster For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
 YLT For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
 Esperanto Sed Li repagas al homo laux liaj agoj, Kaj laux la vojo de cxiu Li renkontas lin.
 LXX(o) ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ê¥á¥è¥á ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø