¼º°æÀåÀý |
¿é±â 34Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÇÑÆÐ°¡ µÇ¾î ¾ÇÀΰú ÇÔ²² ´Ù´Ï¸é¼ |
KJV |
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
NIV |
He keeps company with evildoers; he associates with wicked men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ç´ö¹èµéÇÏ°í³ª ¾î¿ï·Á ´Ù´Ï°í ºÒÀÇÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸é¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ç´ö¹èµéÇÏ°í³ª ¾î¿ï·Á ´Ù´Ï°í ºÒÀÇÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² µ¹¾Æ´Ù´Ï¸é¼ |
Afr1953 |
Wat in die geselskap loop van die werkers van ongeregtigheid en wandel saam met goddelose mense? |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú ¬ã ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö? |
Dan |
s©ªger Selskab med Ud?dsm©¡nd og Omgang med gudl©ªse Folk! |
GerElb1871 |
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen? |
GerElb1905 |
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen? |
GerLut1545 |
und auf dem Wege gehet mit den ?belt?tern und wandelt mit den gottlosen Leuten? |
GerSch |
der so wie er in Gesellschaft der ?belt?ter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í; |
ACV |
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane. |
AKJV |
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men. |
ASV |
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men? |
BBE |
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners? |
DRC |
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men? |
Darby |
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
ESV |
who travels in company with evildoersand walks ([Ps. 1:1]) with wicked men? |
Geneva1599 |
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men? |
GodsWord |
who travels with troublemakers and associates with evil people? |
HNV |
Who goes in company with the workers of iniquity,and walks with wicked men? |
JPS |
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
Jubilee2000 |
Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men. |
LITV |
who goes in company with those who work iniquity, and walks with wicked men? |
MKJV |
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men? |
RNKJV |
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
RWebster |
Who goeth in company with the workers of iniquity , and walketh with wicked men . |
Rotherham |
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men. |
UKJV |
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men. |
WEB |
Who goes in company with the workers of iniquity,and walks with wicked men? |
Webster |
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
YLT |
And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness. |
Esperanto |
Kaj li estas preta aligxi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj; |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á? ¥ç ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í |