성경장절 |
욥기 33장 22절 |
개역개정 |
그의 마음은 구덩이에, 그의 생명은 멸하는 자에게 가까워지느니라 |
KJV |
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. |
NIV |
His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death. |
공동번역 |
그 인간의 넋은 무덤의 문턱에 다다랐고 그의 생명은 죽음의 문턱을 막 넘어서려는데, |
북한성경 |
그 인간의 넋은 무덤의 문턱에 다달았고 그의 생명은 죽음의 문턱을 막 넘어서려는데 |
Afr1953 |
Ja, sy siel kom nader by die kuil en sy lewe by die dodende magte. |
BulVeren |
И душата му до гроба приближава и при палачите ? животът му. |
Dan |
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter. |
GerElb1871 |
und seine Seele n?hert sich der Grube, und sein Leben den W?rgern. (Eig. den T?tenden) |
GerElb1905 |
und seine Seele n?hert sich der Grube, und sein Leben den W?rgern. (Eig. den T?tenden) |
GerLut1545 |
daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten. |
GerSch |
seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesm?chten. |
UMGreek |
η δε ψυχη αυτου πλησιαζει ει? τον λακκον και η ζωη αυτου ει? του? φονευτα?. |
ACV |
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers. |
AKJV |
Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers. |
ASV |
Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers. |
BBE |
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death. |
DRC |
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers. |
Darby |
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers. |
ESV |
His soul draws near (ver. 24, 28) the pit,and his life to (2 Sam. 24:16, 17; Ps. 78:49) those who bring death. |
Geneva1599 |
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers. |
GodsWord |
Their souls approach the pit. Their lives come close to those already dead. |
HNV |
Yes, his soul draws near to the pit,and his life to the destroyers. |
JPS |
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers. |
Jubilee2000 |
His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him. |
LITV |
Yea, his soul draws near to the Pit, and his life to the dealers of death. |
MKJV |
Yea, his soul draws near to the Pit, and his life to the dealers of death. |
RNKJV |
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. |
RWebster |
Yea, his soul draweth near to the grave , and his life to the destroyers . |
Rotherham |
So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death: |
UKJV |
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers. |
WEB |
Yes, his soul draws near to the pit,and his life to the destroyers. |
Webster |
Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers. |
YLT |
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death. |
Esperanto |
Kaj lia animo alproksimigxas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo. |
LXX(o) |
ηγγισεν δε ει? θανατον η ψυχη αυτου η δε ζωη αυτου εν αδη |