Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 32Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸»À» ÇÏ¿©¾ß ½Ã¿øÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» ÀÔÀ» ¿­¾î ´ë´äÇϸ®¶ó
 KJV I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
 NIV I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÓÀÌ ÈÄ·ÃÇÏ°Ô ¸»ÇØ ¹ö·Á¾ßÁö. ÀÔÀ» ¿­¾î ¼ÓÀ» ÅÐ¾î ³õ¾Æ¾ßÁö.
 ºÏÇѼº°æ ¼ÓÀÌ ÈÄ·ÃÇÏ°Ô ¸»ÇØ ¹ö·Á¾ßÁö. ÀÔÀ» ¿­¾î ¼ÓÀ» ÅÐ¾î ³õ¾Æ¾ßÁö.
 Afr1953 Ek wil spreek om lug te kry, my lippe oopmaak en antwoord gee.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬ì¬ç¬ß¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ.
 Dan tale vil jeg for at f? Luft, ?bne mine L©¡ber og svare.
 GerElb1871 Ich will reden, da©¬ mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
 GerElb1905 Ich will reden, da©¬ mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
 GerLut1545 Ich mu©¬ reden, da©¬ ich Odem hole; ich mu©¬ meine Lippen auftun und antworten.
 GerSch Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ð¥í¥å¥ô¥ò¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥î¥å¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç.
 ACV I will speak that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
 AKJV I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
 ASV I will speak, that I may (1) be refreshed; I will open my lips and answer. (1) Or find relief )
 BBE Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
 DRC I will speak and take breath a little : I will open my lips, and will answer.
 Darby I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
 ESV ([Ps. 39:3]) I must speak, that I may find (1 Sam. 16:23) relief;I must open my lips and answer.
 Geneva1599 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
 GodsWord I must speak to get relief. I must open my mouth and answer.
 HNV I will speak, that I may be refreshed.I will open my lips and answer.
 JPS I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
 Jubilee2000 I will speak, that I may be able to breathe; I will open my lips and answer.
 LITV I will speak so that I may be relieved; I will open my lips and answer.
 MKJV I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
 RNKJV I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
 RWebster I will speak , that I may be refreshed : I will open my lips and answer . {be...: Heb. breathe}
 Rotherham I will speak, that I may freely breathe, I will open my lips and respond.
 UKJV I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
 WEB I will speak, that I may be refreshed.I will open my lips and answer.
 Webster I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
 YLT I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
 Esperanto Mi ekparolos, kaj tiam farigxos al mi pli facile; Mi malfermos mian busxon, kaj mi respondos.
 LXX(o) ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥é¥í¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á? ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø