Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 32Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½ÅµéÀÌ ¸» ¾øÀÌ °¡¸¸È÷ ¼­¼­ ´Ù½Ã ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑÁï ³»°¡ ¾îÂî ´õ ±â´Ù¸®·ª
 KJV When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
 NIV Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
 °øµ¿¹ø¿ª Àú·¸°Ôµµ ¾î¾ÈÀÌ º¡º¡ÇÏ¿© ¸»À» ¸øÇÏ°í ¼­ Àִµ¥ ¾îÂî ´õ ÀÌ»ó ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ¸·ª !
 ºÏÇѼº°æ Àú·¸°Ôµµ ¾î¾ÈÀÌ º¡º¡ÇÏ¿© ¸»À» ¸øÇÏ°í ¼­ Àִµ¥ ¾îÂî ´õ ÀÌ»ó ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ¸·ª.
 Afr1953 Sal ek dan wag, omdat hulle nie spreek nie, omdat hulle daar staan sonder antwoord?
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ý¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬á¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö?
 Dan Skal jeg t©ªve, fordi de tier og st?r der uden at svare et Ord?
 GerElb1871 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten? (O. ich habe gewartet, weil sie nicht redeten,? dastanden,? antworteten)
 GerElb1905 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten? (O. ich habe gewartet, weil sie nicht redeten, ...dastanden, ...antworteten)
 GerLut1545 Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
 GerSch Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ë¥ë ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV And shall I wait because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
 AKJV When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)
 ASV And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?
 BBE And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
 DRC Therefore because I have waited, and they have not spoken : they stood, and answered no more :
 Darby And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; --
 ESV And shall I wait, because they do not speak,because they stand there, and answer no more?
 Geneva1599 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
 GodsWord Should I wait because they don't speak, because they stand there and don't have any more answers?
 HNV Shall I wait, because they don¡¯t speak,because they stand still, and answer no more?
 JPS And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
 Jubilee2000 And I waited, (for they did not speak, but stopped, [and] answered no more);
 LITV Shall I wait because they do not speak, because they stand, not answering again?
 MKJV Shall I wait because you do not speak, because they stand still, answering no more?
 RNKJV When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
 RWebster When I had waited , (for they spoke not, but stood still , and answered no more;)
 Rotherham Though I waited, yet could they not speak, Surely they came to a stand, they responded no more.
 UKJV When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)
 WEB Shall I wait, because they don¡¯t speak,because they stand still, and answer no more?
 Webster When I had waited, (for they spoke not, but stood still, [and] answered no more;)
 YLT And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
 Esperanto Mi atendis, gxis ili cxesos paroli; Sed cxar ili haltis kaj ne plu respondis,
 LXX(o) ¥ô¥ð¥å¥ì¥å¥é¥í¥á ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø