¼º°æÀåÀý |
¿é±â 32Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϳë´Ï ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ªµµ ³» ÀǰßÀ» ¸»Çϸ®¶ó |
KJV |
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. |
NIV |
"Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï Á¦ ¸»À» µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. Àúµµ ¼Ò°ßÀ» Æì º¸À̰ڽÀ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï Á¦ ¸»À» µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. Àúµµ ¼Ò°ßÀ» Æìº¸À̰ڽÀ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom s? ek: Luister na my; ek wil ook my kennis meedeel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ. |
Dan |
derfor siger jeg: H©ªr mig, lad ogs? mig komme frem med min Viden! |
GerElb1871 |
Darum sage ich: H?re mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun. |
GerElb1905 |
Darum sage ich: H?re mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun. |
GerLut1545 |
Darum will ich auch reden; h?re mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen. |
GerSch |
Darum sage ich: H?ret auf mich, so will ich mein Urteil verk?nden, ja, auch ich. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Therefore I said, Hearken to me, I also will show my opinion. |
AKJV |
Therefore I said, Listen to me; I also will show my opinion. |
ASV |
Therefore I (1) said, Hearken to me; I also will show mine opinion. (1) Or say ) |
BBE |
So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge. |
DRC |
Therefore I will speak : Hearken to me, I also will shew you my wisdom. |
Darby |
Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know. |
ESV |
Therefore I say, Listen to me;let me also declare my opinion. |
Geneva1599 |
Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion. |
GodsWord |
"That is why I say, 'Listen to me! Let me tell you what I know.' |
HNV |
Therefore I said, ¡®Listen to me;I also will show my opinion.¡¯ |
JPS |
Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.' |
Jubilee2000 |
Therefore I said, Hearken to me; I also will declare my knowledge. |
LITV |
so then I say, Listen to me; I will declare my knowledge, I also. |
MKJV |
Therefore I say, Listen to me. I also will declare my opinion. |
RNKJV |
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. |
RWebster |
Therefore I said , Hearken to me; I also will show my opinion . |
Rotherham |
Therefore, I said, Hearken unto me, I will show my knowledge?even I. |
UKJV |
Therefore I said, Hearken to me; I also will show mine opinion. |
WEB |
Therefore I said, ¡®Listen to me;I also will show my opinion.¡¯ |
Webster |
Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion. |
YLT |
Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion--even I. |
Esperanto |
Tial mi diras:Auxskultu min; Mi ankaux eldiros mian opinion. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥á ¥ï¥é¥ä¥á |