¼º°æÀåÀý |
¿é±â 32Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¸¥À̶ó°í ÁöÇý·Ó°Å³ª ³ëÀÎÀ̶ó°í Á¤ÀǸ¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó |
KJV |
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. |
NIV |
It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀ̰¡ ¸¹´Ù°í ÁöÇý·Î¿ÍÁö´Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í ¿¬·ÎÇß´Ù°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» ³»¸®´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀ̰¡ ¸¹´Ù°í ÁöÇý·Î¿öÁö´Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í ³â·ÎÇß´Ù°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» ³»¸®´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nie die bejaardes is wys nie, en nie die oues verstaan wat reg is nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö. |
Dan |
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er; |
GerElb1871 |
Nicht die Bejahrten (Eig. die gro©¬en an Tagen) sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist. |
GerElb1905 |
Nicht die Bejahrten (Eig. die gro©¬en an Tagen) sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist. |
GerLut1545 |
Die Gro©¬en sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht. |
GerSch |
Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ï¥é ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥ï¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í. |
ACV |
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice. |
AKJV |
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. |
ASV |
It is not the great that are wise, Nor the aged that understand justice. |
BBE |
It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right. |
DRC |
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment. |
Darby |
It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment. |
ESV |
(1 Cor. 1:26; [ch. 12:20; Matt. 11:25]) It is not the old (Hebrew many [in years]) who are wise,nor the aged who understand what is right. |
Geneva1599 |
Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement. |
GodsWord |
People do not become wise merely because they live long. They don't understand what justice is merely because they're old. |
HNV |
It is not the great who are wise,nor the aged who understand justice. |
JPS |
It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment. |
Jubilee2000 |
Great men are not [always] wise; neither do the aged understand judgment. |
LITV |
It is not the great that are wise, nor the aged who perceive justice; |
MKJV |
It is not the great that are wise, nor the aged who understand judgment. |
RNKJV |
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. |
RWebster |
Great men are not always wise : neither do the aged understand judgment . |
Rotherham |
Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice. |
UKJV |
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. |
WEB |
It is not the great who are wise,nor the aged who understand justice. |
Webster |
Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment. |
YLT |
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment. |
Esperanto |
Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias jugxi, |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥é ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é¥ä¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á |