Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 32Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸¥À̶ó°í ÁöÇý·Ó°Å³ª ³ëÀÎÀ̶ó°í Á¤ÀǸ¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
 KJV Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
 NIV It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀ̰¡ ¸¹´Ù°í ÁöÇý·Î¿ÍÁö´Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í ¿¬·ÎÇß´Ù°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» ³»¸®´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀ̰¡ ¸¹´Ù°í ÁöÇý·Î¿öÁö´Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í ³â·ÎÇß´Ù°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» ³»¸®´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Nie die bejaardes is wys nie, en nie die oues verstaan wat reg is nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö.
 Dan de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
 GerElb1871 Nicht die Bejahrten (Eig. die gro©¬en an Tagen) sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
 GerElb1905 Nicht die Bejahrten (Eig. die gro©¬en an Tagen) sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
 GerLut1545 Die Gro©¬en sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
 GerSch Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ï¥é ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥ï¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í.
 ACV It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
 AKJV Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
 ASV It is not the great that are wise, Nor the aged that understand justice.
 BBE It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
 DRC They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
 Darby It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
 ESV (1 Cor. 1:26; [ch. 12:20; Matt. 11:25]) It is not the old (Hebrew many [in years]) who are wise,nor the aged who understand what is right.
 Geneva1599 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
 GodsWord People do not become wise merely because they live long. They don't understand what justice is merely because they're old.
 HNV It is not the great who are wise,nor the aged who understand justice.
 JPS It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
 Jubilee2000 Great men are not [always] wise; neither do the aged understand judgment.
 LITV It is not the great that are wise, nor the aged who perceive justice;
 MKJV It is not the great that are wise, nor the aged who understand judgment.
 RNKJV Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
 RWebster Great men are not always wise : neither do the aged understand judgment .
 Rotherham Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice.
 UKJV Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
 WEB It is not the great who are wise,nor the aged who understand justice.
 Webster Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
 YLT The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
 Esperanto Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias jugxi,
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥é ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é¥ä¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø