성경장절 |
욥기 31장 30절 |
개역개정 |
실상은 나는 그가 죽기를 구하는 말로 그의 생명을 저주하여 내 입이 범죄하게 하지 아니하였노라 |
KJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
NIV |
I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life-- |
공동번역 |
나의 입천장이 죄의 맛을 알아 그에게 앙화가 내리도록 빌었단 말인가 ? |
북한성경 |
나의 입천장이 죄의 맛을 알아 그에게 앙화가 내리도록 빌었단 말인가. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
дори не съм допуснал устата ми да съгреши, като поискам живота му в клетва ? |
Dan |
nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, s? jeg bandende kræved hans Sjæl. |
GerElb1871 |
nie habe ich ja meinem Gaumen erlaubt, zu s?ndigen, durch einen Fluch seine Seele zu fordern; - |
GerElb1905 |
nie habe ich ja meinem Gaumen erlaubt, zu s?ndigen, durch einen Fluch seine Seele zu fordern; - |
GerLut1545 |
Denn ich ließ meinen Mund nicht s?ndigen, daß er w?nschte einen Fluch seiner Seele. |
GerSch |
Nein, ich habe meine Zunge nicht hergegeben zum S?ndigen, daß ich mit einem Fluche sein Leben gefordert h?tte. |
UMGreek |
διοτι ουδε αφηκα το στομα μου να αμαρτηση, ευχομενο? καταραν ει? την ψυχην αυτου |
ACV |
(yea, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse); |
AKJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
ASV |
(Yea, I have not suffered my (1) mouth to sin By asking his life with a curse); (1) Heb palate ) |
BBE |
(For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;) |
DRC |
For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul. |
Darby |
(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;) |
ESV |
( ([Matt. 5:44; Rom. 12:14]) I have not let my mouth sinby asking for his life with a curse), |
Geneva1599 |
Neither haue I suffred my mouth to sinne, by wishing a curse vnto his soule. |
GodsWord |
(even though I didn't speak sinfully by calling down a curse on his life).... |
HNV |
(yes, I have not allowed my mouth to sinby asking his life with a curse); |
JPS |
Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse. |
Jubilee2000 |
for I have never even suffered my mouth to sin by wishing a curse upon his soul; |
LITV |
also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse; |
MKJV |
also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse; |
RNKJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
RWebster |
Neither have I allowed my mouth to sin by wishing a curse to his soul . {mouth: Heb. palate} |
Rotherham |
Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life: |
UKJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
WEB |
(yes, I have not allowed my mouth to sinby asking his life with a curse); |
Webster |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
YLT |
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life. |
Esperanto |
Mi ne permesis al mia gorgxo peki Per eldiro de malbeno kontraux lia animo. |
LXX(o) |
ακουσαι αρα το ου? μου την καταραν μου θρυληθειην δε αρα υπο λαου μου κακουμενο? |