Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 31Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ Àç¾ÓÀ» ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ°í ±×ÀÇ À§¾öÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×·± ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
 NIV For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ´Ù¸¸ ÇÏ´À´ÔÀÇ Â¡°è°¡ µÎ·Æ°í ±×ÀÇ À§¾ö¿¡ ´­·Á¼­¶óµµ ±×·± ÁþÀ» ÇÏÁö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ´Ù¸¸ ÇÏ´À´ÔÀÇ Â¡°è°¡ µÎ·Æ°í ±×ÀÇ À§¾ö¿¡ ´­·Á¼­¶óµµ ±×·± ÁþÀ» ÇÏÁö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù³×.
 Afr1953 Want die ondergang wat God bewerk, was 'n skrik vir my; en weens sy hoogheid was ek onmagtig.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Thi Guds R©¡dsel var kommet over mig, og n?r han rejste sig, magted jeg intet!
 GerElb1871 Denn das Verderben Gottes (El) war mir ein Schrecken, und vor seiner Erhabenheit vermochte ich nichts. (Denn ein Schrecken k?me mich an, Verderben Gottes, und? verm?chte ich nichts)
 GerElb1905 Denn das Verderben Gottes (El) war mir ein Schrecken, und vor seiner Erhabenheit vermochte ich nichts. (Denn ein Schrecken k?me mich an, Verderben Gottes, und... verm?chte ich nichts)
 GerLut1545 Denn ich f?rchte Gott, wie einen Unfall ?ber mich, und k?nnte seine Last nicht ertragen.
 GerSch Aber ich h?tte mich vor Gottes Strafe gef?rchtet, und aus Ehrfurcht vor ihm h?tte ich es gar nicht gekonnt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥õ¥ñ¥é¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥á¥í¥è¥å¥î¥ø.
 ACV For calamity from God is a terror to me, and I can do nothing because of his majesty.
 AKJV For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
 ASV For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
 BBE For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
 DRC For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
 Darby For calamity from *God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
 ESV For I was (ch. 13:11) in terror of calamity from God,and I could not have faced his (ch. 13:11) majesty.
 Geneva1599 For Gods punishment was fearefull vnto me, and I could not be deliuered from his highnes.
 GodsWord "A disaster from God terrifies me. In the presence of his majesty I can do nothing.
 HNV For calamity from God is a terror to me.Because his majesty, I can do nothing.
 JPS For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
 Jubilee2000 For I feared destruction [from] God, against whose highness I could have no power.
 LITV for trouble from God is a terror to me, and I could not do the thing because of His majesty.
 MKJV For trouble from God is a terror to me, and I could not do anything because of His highness.
 RNKJV For destruction from El was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
 RWebster For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
 Rotherham For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
 UKJV For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
 WEB For calamity from God is a terror to me.Because his majesty, I can do nothing.
 Webster For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
 YLT For a dread unto me is calamity from God, And because of His excellency I am not able.
 Esperanto CXar mi timas la punon de Dio, Kaj gxian pezon mi ne povus elteni.
 LXX(o) ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥ï¥é¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø