Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 31Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ Å ¼Ó¿¡ ¸¸µå½Å À̰¡ ±×µµ ¸¸µéÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä ¿ì¸®¸¦ ¹î¼Ó¿¡ ÁöÀ¸½Å À̰¡ ÇÑ ºÐÀÌ ¾Æ´Ï½Ã³Ä
 KJV Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
 NIV Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇϽŠ¹Ù·Î ±×ºÐÀÌ ±×µéµµ ³»½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´ø°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇϽŠ¹Ù·Î ±×ºÐÀÌ ±×µéµµ ³»½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´ø°¡.
 Afr1953 Het Hy wat my in die moederskoot gemaak het, hom nie gemaak nie? En het Een ons nie in die geboorte toeberei nie?
 BulVeren ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ó ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à? ¬ª ¬ß¬Ö ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ú ¬³¬ì¬ë ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ?
 Dan Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Sk©ªd, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
 GerElb1871 Hat nicht er, der mich im Mutterleibe bereitete, auch ihn bereitet, und hat nicht einer im Scho©¬e uns gebildet?
 GerElb1905 Hat nicht er, der mich im Mutterleibe bereitete, auch ihn bereitet, und hat nicht einer im Scho©¬e uns gebildet?
 GerLut1545 Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Leibe ebensowohl bereitet?
 GerSch Hat nicht der, der mich im Mutterscho©¬e bereitete, auch sie gemacht, hat nicht ein und derselbe uns aus dem Mutterleibe hervorgebracht?
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í; ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á;
 ACV Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
 AKJV Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
 ASV Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
 BBE Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
 DRC Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
 Darby Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
 ESV Did (ch. 34:19; Prov. 14:31; 22:2; [Eph. 6:9]) not he who made me in the womb make him?And did not one fashion us in the womb?
 Geneva1599 He that hath made me in the wombe, hath he not made him? hath not he alone facioned vs in the wombe?
 GodsWord Didn't he who made me in my mother's belly make them? Didn't the same God form us in the womb?
 HNV Didn¡¯t he who made me in the womb make him?Didn¡¯t one fashion us in the womb?
 JPS Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
 Jubilee2000 Did not he that made me in the belly [also] make him? And did not [the same] one fashion us in the womb?
 LITV Did not He who made me in the belly make him? And did not One shape us in the womb?
 MKJV Did not He who made me in the womb make him? And did not One shape us in the womb?
 RNKJV Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
 RWebster Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb ? {did not one...: or, did he not fashion us in one womb?}
 Rotherham Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
 UKJV Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
 WEB Didn¡¯t he who made me in the womb make him?Didn¡¯t one fashion us in the womb?
 Webster Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
 YLT Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
 Esperanto Lin kreis ja Tiu sama, kiu kreis min en la ventro, Kaj Tiu sama pretigis en la ventro ankaux lin.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥á¥ò¥é¥í ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥á¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø