¼º°æÀåÀý |
¿é±â 30Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº °ð ±ÃÇ̰ú ±â±ÙÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ÆÄ¸®Çϸç įįÇÏ°í ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥¿¡¼ ¸¶¸¥ ÈëÀ» ¾ÃÀ¸¸ç |
KJV |
For want and famine thy were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. |
NIV |
Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ÔÁö ¸øÇØ ±¾ÁÖ·Á ¸»¶ó ºñƲ¾îÁö°í ¸Þ¸¶¸¥ ÈëÀ̳ª ¾ÃÀ¸¸ç °ÅÄ£ µéÀ» ÆÄ¸Ô°í |
ºÏÇѼº°æ |
¸ÔÁö ¸øÇØ ±¾ÁÖ·Á ¸»¶ó ºñƲ¾îÁö°í ¸Þ¸¶¸¥ ÈëÀ̳ª ¾ÃÀ¸¸ç °ÅÄ£ µéÀ» ÆÄ¸Ô°í |
Afr1953 |
Hulle is uitgeput deur gebrek en honger, hulle wat die dor land afknaag in die donkerheid van woestheid en verwoesting; |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ú¬Þ¬ì¬Ü ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, |
Dan |
t©ªrrede hen af Trang og Sult. De afgnaver ¨ªrk og ¨ªdemark |
GerElb1871 |
Durch Mangel und Hunger abgezehrt, nagen sie das d?rre Land ab, welches l?ngst ?de und ver?det ist; |
GerElb1905 |
Durch Mangel und Hunger abgezehrt, nagen sie das d?rre Land ab, welches l?ngst ?de und ver?det ist; |
GerLut1545 |
die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Ein?de, neulich verdorben und elend worden, |
GerSch |
Durch Mangel und Hunger abgezehrt, benagten sie das d?rre Land, welches l?ngst w?ste und ver?det war. |
UMGreek |
¥Ä¥é ¥å¥í¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ì¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ï¥í, ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í |
ACV |
They are gaunt with want and famine. They gnaw the dry ground in the gloom of waste and desolation. |
AKJV |
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. |
ASV |
They are gaunt with want and famine; (1) They gnaw the dry ground, (2) in the gloom of wasteness and desolation. (1) Or They flee into the wilderness, into etc 2) Or, which yesternight was; Or on the eve of ) |
BBE |
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land. |
DRC |
Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery. |
Darby |
Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert: |
ESV |
Through want and hard hungerthey ([ver. 17]) gnaw (Jer. 2:6) the dry ground by night in (ch. 38:27; Zeph. 1:15) waste and desolation; |
Geneva1599 |
For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste. |
GodsWord |
Shriveled up from need and hunger, they gnaw at the dry and barren ground during the night. |
HNV |
They are gaunt from lack and famine.They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation. |
JPS |
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation. |
Jubilee2000 |
For want and famine [they walked] alone; fleeing into solitude, to the dark place, desolate and waste. |
LITV |
They are lifeless with want and hunger, those who gnaw the dry ground which was formerly waste and desolation; |
MKJV |
They are dried up with want and famine; they who gnaw the dry ground, which was before waste and ruin, |
RNKJV |
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. |
RWebster |
For want and famine they were solitary ; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste . {solitary: or, dark as the night} {in...: Heb. yesternight} |
Rotherham |
In want and hunger, they were lean,?who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation! |
UKJV |
For lack and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. |
WEB |
They are gaunt from lack and famine.They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation. |
Webster |
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. |
YLT |
With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste, |
Esperanto |
Kiuj pro malricxeco kaj malsato solece kuris En la dezerton mizeran kaj senvivan; |
LXX(o) |
¥å¥í ¥å¥í¥ä¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥ì¥ø ¥á¥ã¥ï¥í¥ï? ¥ï¥é ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥å? ¥ò¥ô¥í¥ï¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á¥í |