Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 29Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ºñ¸¦ ±â´Ù¸®µí ³ª¸¦ ±â´Ù·ÈÀ¸¸ç º½ºñ¸¦ ¸ÂÀÌÇϵí ÀÔÀ» ¹ú·È´À´Ï¶ó
 KJV And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 NIV They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
 °øµ¿¹ø¿ª ºñ¸¦ ±â´Ù¸®µíÀÌ ±×µéÀº ³ª¸¦ ±â´Ù·È°í ÀÔÀ» ¹ú¸®°í º½ºñ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶½ÃµíÀÌ ÇÏ¿´³×.
 ºÏÇѼº°æ ºñ¸¦ ±â´Ù¸®µíÀÌ ±×µéÀº ³ª¸¦ ±â´Ù·È°í ÀÔÀ» ¹ú¸®°í º½ºñ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶½ÃµíÀÌ ÇÏ¿´³×.
 Afr1953 En hulle het op my gewag soos op re?n, en hulle mond wyd oopgemaak soos vir lentere?ns.
 BulVeren ¬¹¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ.
 Dan de bied p? mig som p? Regn, sp©¡rred Munden op efter V?rregn.
 GerElb1871 Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Sp?tregen.
 GerElb1905 Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Sp?tregen.
 GerLut1545 Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperreten ihren Mund auf als nach dem Abendregen.
 GerSch Sie harrten auf mich, wie das Erdreich auf einen Regen, und sperrten ihren Mund auf, wie nach einem Sp?tregen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥å¥ö¥ç¥í¥ï¥ó¥å? ¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥ì¥ï¥í ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç¥í.
 ACV And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide as for the latter rain.
 AKJV And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 ASV And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain.
 BBE They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
 DRC They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
 Darby And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 ESV They waited for me as for the rain,and they (Ps. 119:131; [Isa. 5:14]) opened their mouths as for the (Prov. 16:15; Jer. 3:3; Zech. 10:1; [Deut. 11:14]) spring rain.
 Geneva1599 And they wayted for me, as for the raine, and they opened their mouth as for the latter rayne.
 GodsWord They were as eager to hear me as they were for rain. They opened their mouths wide as if waiting for a spring shower.
 HNV They waited for me as for the rain.Their mouths drank as with the spring rain.
 JPS And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 Jubilee2000 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
 LITV And they waited for me like the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 MKJV And they waited for me like the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 RNKJV And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 RWebster And they waited for me as for the rain ; and they opened their mouth wide as for the latter rain .
 Rotherham And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
 UKJV And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
 WEB They waited for me as for the rain.Their mouths drank as with the spring rain.
 Webster And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
 YLT And they wait as for rain for me, And their mouth they have opened wide As for the latter rain.
 Esperanto Oni atendadis min kiel la pluvon, Kaj malfermadis sian busxon, kiel por malfrua pluvo.
 LXX(o) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ã¥ç ¥ä¥é¥÷¥ø¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ô¥å¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ì¥ç¥í ¥ë¥á¥ë¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø