¼º°æÀåÀý |
¿é±â 29Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸»ÇÑ ÈÄ¿¡´Â ±×µéÀÌ ¸»À» °ÅµìÇÏÁö ¸øÇÏ¿´³ª´Ï ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ½º¸çµé¾úÀ½À̶ó |
KJV |
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
NIV |
After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¸»À» ¸¶Ä¡¸é ´Ù¸¸ ±×µéÀº °í°³¸¦ ²ô´öÀÏ »Ó, ³ªÀÇ ¸»Àº ±×µé À§¿¡ ¹æ¿ï¹æ¿ï ¶³¾îÁ³Áö. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¸»À» ¸¶Ä¡¸é ´Ù¸¸ ±×µéÀº °í°³¸¦ ²ô´öÀÏ»Ó, ³ªÀÇ ¸»Àº ±×µé¿ì¿¡ ¹æ¿ï¹æ¿ï ¶³¾îÁ³Áö. |
Afr1953 |
N? my woorde het hulle nie weer gespreek nie, en my rede het op hulle gedrup. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ú ¬â¬Ö¬é¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬á¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬à¬ã¬Ñ. |
Dan |
ingen tog Ordet, n?r jeg havde talt, mine Ord faldt kv©¡gende p? dem; |
GerElb1871 |
Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie tr?ufelte meine Rede. |
GerElb1905 |
Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie tr?ufelte meine Rede. |
GerLut1545 |
Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie. |
GerSch |
Auf meine Rede folgte kein Widerspruch, und meine Worte tr?ufelten auf sie. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ì¥é¥ë¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥æ¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them. |
AKJV |
After my words they spoke not again; and my speech dropped on them. |
ASV |
After my words they spake not again; And my speech distilled upon them. |
BBE |
After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts; |
DRC |
To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them. |
Darby |
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them; |
ESV |
After I spoke they did not speak again,and my word ([Deut. 32:2; 33:28]) dropped upon them. |
Geneva1599 |
After my wordes they replied not, and my talke dropped vpon them. |
GodsWord |
After I had spoken, they wouldn't speak again. After all, my words fell gently on them. |
HNV |
After my words they didn¡¯t speak again.My speech fell on them. |
JPS |
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them. |
Jubilee2000 |
After my words they would not reply, but my reason dropped upon them. |
LITV |
After my words, they did not go on, and my speech dropped on them. |
MKJV |
After my words they did not go on; and my speech dropped on them. |
RNKJV |
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
RWebster |
After my words they spoke not again ; and my speech fell upon them. |
Rotherham |
After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop; |
UKJV |
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them. |
WEB |
After my words they didn¡¯t speak again.My speech fell on them. |
Webster |
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them. |
YLT |
After my word they change not, And on them doth my speech drop, |
Esperanto |
Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥å¥ì¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥á¥ñ¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í |