Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 29Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®´Â ³» ¸»À» µè°í Èñ¸ÁÀ» °É¾úÀ¸¸ç ³»°¡ °¡¸£Ä¥ ¶§¿¡ ÀáÀáÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
 NIV "Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ÀÔ¼úÀÌ ¶³¾îÁö±â¸¸ ±â´Ù¸®¸ç ³ªÀÇ Àǰ߿¡ ¹¬¹¬È÷ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´³×.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ÀÔ¼úÀÌ ¶³¾îÁö±â¸¸ ±â´Ù¸®¸ç ³ªÀÇ Àǰ߿¡ ¹¬¹¬È÷ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´³×.
 Afr1953 Na my het hulle geluister vol verwagting, en hulle het stil my raad aangehoor.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan Mig h©ªrte de p? og bied, var tavse, mens jeg gav R?d;
 GerElb1871 Sie h?rten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
 GerElb1905 Sie h?rten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
 GerLut1545 Man h?rete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
 GerSch Auf mich h?rte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
 UMGreek ¥Ì¥å ¥ç¥ê¥ñ¥ï¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
 AKJV To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
 ASV Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
 BBE Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
 DRC They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
 Darby Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
 ESV Men listened to me and waitedand kept silence for my counsel.
 Geneva1599 Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
 GodsWord "People listened to me eagerly, quietly waiting for my advice.
 HNV ¡°Men listened to me, waited,and kept silence for my counsel.
 JPS Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
 Jubilee2000 They would hear me and wait, and keep silent at my counsel.
 LITV They listened to me and waited, and kept silence for my counsel.
 MKJV They listened to me, and waited, and kept silent at my counsel.
 RNKJV Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
 RWebster To me men gave ear , and waited , and kept silence at my counsel .
 Rotherham To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
 UKJV Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
 WEB ¡°Men listened to me, waited,and kept silence for my counsel.
 Webster To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
 YLT To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
 Esperanto Oni auxskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
 LXX(o) ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥å¥ì¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø