¼º°æÀåÀý |
¿é±â 29Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®´Â ³» ¸»À» µè°í Èñ¸ÁÀ» °É¾úÀ¸¸ç ³»°¡ °¡¸£Ä¥ ¶§¿¡ ÀáÀáÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
NIV |
"Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÀÔ¼úÀÌ ¶³¾îÁö±â¸¸ ±â´Ù¸®¸ç ³ªÀÇ Àǰ߿¡ ¹¬¹¬È÷ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´³×. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÀÔ¼úÀÌ ¶³¾îÁö±â¸¸ ±â´Ù¸®¸ç ³ªÀÇ Àǰ߿¡ ¹¬¹¬È÷ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´³×. |
Afr1953 |
Na my het hulle geluister vol verwagting, en hulle het stil my raad aangehoor. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Mig h©ªrte de p? og bied, var tavse, mens jeg gav R?d; |
GerElb1871 |
Sie h?rten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat. |
GerElb1905 |
Sie h?rten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat. |
GerLut1545 |
Man h?rete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat. |
GerSch |
Auf mich h?rte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat. |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥ç¥ê¥ñ¥ï¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel. |
AKJV |
To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
ASV |
Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel. |
BBE |
Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions. |
DRC |
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel. |
Darby |
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel: |
ESV |
Men listened to me and waitedand kept silence for my counsel. |
Geneva1599 |
Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell. |
GodsWord |
"People listened to me eagerly, quietly waiting for my advice. |
HNV |
¡°Men listened to me, waited,and kept silence for my counsel. |
JPS |
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel. |
Jubilee2000 |
They would hear me and wait, and keep silent at my counsel. |
LITV |
They listened to me and waited, and kept silence for my counsel. |
MKJV |
They listened to me, and waited, and kept silent at my counsel. |
RNKJV |
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
RWebster |
To me men gave ear , and waited , and kept silence at my counsel . |
Rotherham |
To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel; |
UKJV |
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
WEB |
¡°Men listened to me, waited,and kept silence for my counsel. |
Webster |
To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
YLT |
To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel. |
Esperanto |
Oni auxskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn. |
LXX(o) |
¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥å¥ì¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç |