¼º°æÀåÀý |
¿é±â 29Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» »Ñ¸®´Â ¹°·Î »¸¾î³ª°¡°í À̽½ÀÌ ³» °¡Áö¿¡¼ ¹ãÀ» Áö³»°í °¥ °ÍÀ̸ç |
KJV |
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
NIV |
My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ »Ñ¸®´Â ¹°±â¸¦ µû¶ó »¸°í ¹ã»õ À̽½¿¡ Á¥Àº ³» ÀÙ»ç±Í´Â ½Ì½ÌÇϱ⸸ Çϱ¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ »Ñ¸®´Â ¹°±â¸¦ µû¶ó »¸°í, ¹ã»õ À̽½¿¡ Á¥Àº ³» ÀÙ»ç±Í´Â ½Ì½ÌÇϱ⸸ Çϱ¸³ª. |
Afr1953 |
My wortel staan oop na die water toe, en dou vernag op my tak. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬à¬ë¬å¬Ó¬Ñ, |
Dan |
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene; |
GerElb1871 |
meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, (Eig. ge?ffnet sein gegen das Wasser hin) und der Tau wird ?bernachten auf meinem Gezweig; |
GerElb1905 |
meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, (Eig. ge?ffnet sein gegen das Wasser hin) und der Tau wird ?bernachten auf meinem Gezweig; |
GerLut1545 |
Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb ?ber meiner Ernte. |
GerSch |
Meine Wurzel war an Wassern ausgebreitet, und der Tau ?bernachtete auf meinem Zweig. |
UMGreek |
¥Ç ¥ñ¥é¥æ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥ä¥é¥å¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch. |
AKJV |
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night on my branch. |
ASV |
My root is (1) spread out (2) to the waters, And the dew lieth all night upon my branch; (1) Heb opened 2) Or by ) |
BBE |
My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches, |
DRC |
My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest. |
Darby |
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch; |
ESV |
my (ch. 18:16) roots spread out to (See Ps. 1:3) the waters,with the dew all night on my ([ch. 14:9]) branches, |
Geneva1599 |
For my roote is spread out by the water, and the dewe shall lye vpon my branche. |
GodsWord |
My roots will grow toward the water, and dew will lie on my branches all night. |
HNV |
My root is spread out to the waters.The dew lies all night on my branch. |
JPS |
My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch; |
Jubilee2000 |
My root [is] spread out by the waters, and the dew shall remain upon my branches. |
LITV |
My root was open to the waters, and the dew lay all night on my branch. |
MKJV |
My root was open to the waters, and the dew lay all night on my branch. |
RNKJV |
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
RWebster |
My root was spread out by the waters , and the dew lay all night upon my branch . {spread...: Heb. opened} |
Rotherham |
My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs; |
UKJV |
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
WEB |
My root is spread out to the waters.The dew lies all night on my branch. |
Webster |
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
YLT |
My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch. |
Esperanto |
Mia radiko estas malkovrita por la akvo, Kaj roso noktas sur miaj brancxoj. |
LXX(o) |
¥ç ¥ñ¥é¥æ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ç¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ø ¥ì¥ï¥ô |