Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 29Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ÁÇÏ°Ô µÈ ÀÚµµ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© º¹À» ºô¾úÀ¸¸ç °úºÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µ ³ë·¡ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
 NIV The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ûÀ» °ÅµÎ¸ç ÇÏ´Â ¸¶Áö¸· ÃູÀº ¸ðµÎ ³ª¿¡°Ô ½ò·È°í °úºÎÀÇ ¼­·¯¿òÀº ³ª¿¡°Ô¼­ ±â»ÝÀ¸·Î ¹Ù²î¾ú³×.
 ºÏÇѼº°æ ¼ûÀ» °ÅµÎ¸ç ÇÏ´Â ¸¶Áö¸· ÃູÀº ¸ðµÎ ³ª¿¡°Ô ½ò·È°í °úºÎÀÇ ¼­·¯¿òÀº ³ª¿¡°Ô¼­ ±â»ÝÀ¸·Î ¹Ù²î¿´³×.
 Afr1953 Die se?n van hom wat klaar was om onder te gaan, het op my gekom; en die hart van die weduwee het ek laat jubel.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ.
 Dan den, det gik sk©¡vt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
 GerElb1871 Der Segen des Umkommenden kam ?ber mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
 GerElb1905 Der Segen des Umkommenden kam ?ber mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
 GerLut1545 Der Segen des, der verderben sollte, kam ?ber mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
 GerSch Der Segen des Verlorenen kam ?ber mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.
 UMGreek ¥Ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥ç¥ñ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í.
 ACV The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
 AKJV The blessing of him that was ready to perish came on me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
 ASV The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow's heart to sing for joy.
 BBE The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
 DRC The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
 Darby The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
 ESV (ch. 31:20) The blessing of him who was (Prov. 31:6; Isa. 27:13) about to perish came upon me,and I caused ([Ruth 2:20]) the widow's heart to sing for joy.
 Geneva1599 The blessing of him that was ready to perish, came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
 GodsWord I received a blessing from the dying. I made the widow's heart sing for joy.
 HNV the blessing of him who was ready to perish came on me,and I caused the widow¡¯s heart to sing for joy.
 JPS The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
 Jubilee2000 The blessing of the one that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
 LITV The blessing of the perishing came on me; and I made the widow's heart to sing.
 MKJV The blessing of the perishing came on me; and I caused the widow's heart to sing.
 RNKJV The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widows heart to sing for joy.
 RWebster The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy .
 Rotherham The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
 UKJV The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
 WEB the blessing of him who was ready to perish came on me,and I caused the widow¡¯s heart to sing for joy.
 Webster The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
 YLT The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
 Esperanto Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis gxojigata de mi.
 LXX(o) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ä¥å ¥ö¥ç¥ñ¥á? ¥ì¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø