Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 24Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðŰ¡ ±×¸¦ Àؾî¹ö¸®°í ±¸´õ±â°¡ ±×¸¦ ´Þ°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó ±×´Â ´Ù½Ã ±â¾ïµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ï ºÒÀǰ¡ ³ª¹«Ã³·³ ²ªÀ̸®¶ó
 KJV The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
 NIV The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ °íÀå ÀåÅ͸¶Àú ±×¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ°í ±×ÀÇ ¸í¼ºÀ» ¾Æ´Â ÀÚ°¡ ¸ðµÎ ¾ø¾îÁö¸®´Ï °ÅÁþÀº ³ª¹«Ã³·³ Âɰ³Áö°í ¸¸´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ Á¦°íÀå ÀåÅ͸¶Àú ±×¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ°í ±×ÀÇ ¸í¼ºÀ» ¾Æ´Â ÀÚ°¡ ¸ðµÎ ¾ø¾îÁö¸®´Ï °ÅÁþÀº ³ª¹«Ã³·³ Âɰ³Áö°í ¸¸´Ù³×.
 Afr1953 Die moederskoot vergeet hom; die wurms eet smaaklik aan hom; aan hom word nie meer gedink nie: so word dan die onreg gebreek soos 'n stuk hout --
 BulVeren ¬µ¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à.
 Dan Han er glemt p? sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten kn©¡kkes som Tr©¡et.
 GerElb1871 Der Mutterleib vergi©¬t seiner, das Gew?rm labt sich an ihm, nicht mehr wird seiner gedacht: und das Unrecht wird zerbrochen wie ein Baum-
 GerElb1905 Der Mutterleib vergi©¬t seiner, das Gew?rm labt sich an ihm, nicht mehr wird seiner gedacht: und das Unrecht wird zerbrochen wie ein Baum,
 GerLut1545 Es werden sein vergessen die Barmherzigen; seine Lust wird wurmig werden; sein wird nicht mehr gedacht; er wird zerbrochen werden wie ein fauler Baum.
 GerSch Der Mutterscho©¬ wird seiner vergessen, W?rmer laben sich an ihm, seiner wird nicht mehr gedacht, und wie ein Baum wird der ?bermut dessen gebrochen,
 UMGreek ¥Ç ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥ï¥ò¥ê¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ø? ¥î¥ô¥ë¥ï¥í.
 ACV The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. And unrighteousness shall be broken as a tree.
 AKJV The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
 ASV The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken (1) as a tree. (1) Or as a tree; even he that devoureth etc )
 BBE The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
 DRC Let mercy forget him: may worms be his sweetness: let him be remembered no more, but be broken in pieces as an unfruitful tree.
 Darby The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, --
 ESV The womb forgets them;the worm finds them sweet;they are ([Prov. 10:7]) no longer remembered,so wickedness is broken like ([ch. 18:16]) a tree.
 Geneva1599 The pitifull man shall forget him: the worme shall feele his sweetenes: he shalbe no more remembered, and the wicked shalbe broke like a tree.
 GodsWord The womb forgets them. Worms feast on them. No one remembers them anymore, and wickedness is snapped like a twig.
 HNV The womb shall forget him.The worm shall feed sweetly on him.He shall be no more remembered.Unrighteousness shall be broken as a tree.
 JPS The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
 Jubilee2000 The Merciful One shall forget them; the worm shall feed sweetly on them; they shall never be remembered again; and iniquity shall be broken as a tree.
 LITV The womb shall forget him; the worm shall suck on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
 MKJV The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
 RNKJV The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
 RWebster The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered ; and wickedness shall be broken as a tree .
 Rotherham Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
 UKJV The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
 WEB The womb shall forget him.The worm shall feed sweetly on him.He shall be no more remembered.Unrighteousness shall be broken as a tree.
 Webster The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
 YLT Forget him doth the womb, Sweeten on him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
 Esperanto Forgesu lin la interno de lia patrino; La vermoj frandu lin; Oni lin ne plu rememoru; Li rompigxu kiel malbona arbo-
 LXX(o) ¥å¥é¥ó ¥á¥í¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ä¥å ¥ï¥ì¥é¥ö¥ë¥ç ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥í¥ç? ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥é¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥á ¥î¥ô¥ë¥ø ¥á¥í¥é¥á¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø