Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 24Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â ÀÚ´Â ¹àÀ» ¶§¿¡ ÀϾ¼­ ÇÐ´ë ¹Þ´Â ÀÚ³ª °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ Á×ÀÌ°í ¹ã¿¡´Â µµµÏ °°ÀÌ µÇ¸ç
 KJV The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
 NIV When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ±æÀ» µû¶ó »ì·Á°íµµ ¾Ê´Â ÀÚµé, ÇØ¸¸ Áö¸é »ìÀÎÀÚ°¡ Ȱ°³¸¦ Ä¡¸ç ºó¹Î°ú °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» Á×ÀÌ·Á ã¾Æ ´Ù´Ï°í ¹ã¸¸ µÇ¸é µµµÏÀÌ ÆÇÀ» Ä¡´Â ¼¼»ó,
 ºÏÇѼº°æ ±× ±æÀ» µû¶ó »ì·Á°íµµ ¾Ê´Â ÀÚµé, ÇØ¸¸ Áö¸é »ìÀÎÀÚ°¡ Ȱ°³¸¦ Ä¡¸ç, ºó¹Î°ú °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» Á×ÀÌ·Á ã¾Æ´Ù´Ï°í, ¹ã¸¸ µÇ¸é µµÀûÀÌ ÆÇÀ» Ä¡´Â ¼¼»ó,
 Afr1953 Teen dagbreek staan die moordenaar op, hy maak die arme en behoeftige dood, en in die nag is hy soos die dief.
 BulVeren ¬µ¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬è.
 Dan F©ªr det lysner, st?r Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
 GerElb1871 Mit dem Lichte steht der M?rder auf, t?tet den Elenden und den D?rftigen; und des Nachts ist er dem Diebe gleich.
 GerElb1905 Mit dem Lichte steht der M?rder auf, t?tet den Elenden und den D?rftigen; und des Nachts ist er dem Diebe gleich.
 GerLut1545 Wenn der Tag anbricht, stehet auf der M?rder und erw?rget den Armen und D?rftigen; und des Nachts ist er wie ein Dieb.
 GerSch Mit Tagesanbruch steht der M?rder auf, den Elenden und Armen umzubringen; in der Nacht aber ist er wie ein Dieb.
 UMGreek ¥Ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô? ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç?.
 ACV The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. And in the night he is as a thief.
 AKJV The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.
 ASV The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
 BBE He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
 DRC The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.
 Darby The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
 ESV The murderer rises before it is light,that he ([Ps. 10:8]) may kill the poor and needy,and in the night he is like a thief.
 Geneva1599 The murtherer riseth earely and killeth the poore and the needie: and in the night he is as a theefe.
 GodsWord At dawn murderers rise; they kill the poor and needy. At night they become thieves.
 HNV The murderer rises with the light.He kills the poor and needy.In the night he is like a thief.
 JPS The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
 Jubilee2000 The murderer rises with the light, kills the poor and the needy, and in the night is as a thief.
 LITV The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
 MKJV The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
 RNKJV The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
 RWebster The murderer rising with the light killeth the poor and needy , and in the night is as a thief .
 Rotherham With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
 UKJV The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.
 WEB The murderer rises with the light.He kills the poor and needy.In the night he is like a thief.
 Webster The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
 YLT At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
 Esperanto Antaux tagigxo levigxas la mortigisto, Mortigas malricxulon kaj senhavulon, Kaj en la nokto li estas kiel sxtelisto.
 LXX(o) ¥ã¥í¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø