Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 24Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±¤¸íÀ» ¹è¹ÝÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ±×µéÀº ±× µµ¸®¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±× ±æ¿¡ ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¶ó
 KJV They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
 NIV "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÀÎÀº ¶¸¶¸ÇÑ »ýȰÀ» ²¨·ÁÇÏ¿© ¹àÀº ±æÀ» º¸·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê°í
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÀÎÀº ¶¸¶¸ÇÑ »ýȰÀ» ²¨·ÁÇÏ¿© ¹àÀº ±æÀ» ¾Ë¾Æº¸·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê°í
 Afr1953 Sulke mense behoort by die vyande van die lig: hulle ken nie die we? daarvan nie en bly nie op die paaie daarvan nie.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û.
 Dan Andre h©ªrer til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej p? hans Stier:
 GerElb1871 Jene geh?ren zu den Feinden des Lichtes, sie kennen seine Wege nicht und weilen nicht auf seinen Pfaden.
 GerElb1905 Jene geh?ren zu den Feinden des Lichtes, sie kennen seine Wege nicht und weilen nicht auf seinen Pfaden.
 GerLut1545 Darum sind sie abtr?nnig worden vom Licht und kennen seinen Weg nicht und kehren nicht wieder zu seiner Stra©¬e.
 GerSch Jene hassen das Licht, sie wollen seine Wege nicht kennen und bleiben nicht auf seinen Pfaden.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV These are of those who rebel against the light. They do not know the ways of it, nor abide in the paths of it.
 AKJV They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
 ASV These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
 BBE Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
 DRC They have been rebellious to the light, they have not known his ways, neither have they returned by his paths.
 Darby There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
 ESV There are those who rebel (John 3:19, 20) against the light,who are not acquainted with its ways,and do not stay in its paths.
 Geneva1599 These are they, that abhorre the light: they know not the wayes thereof, nor continue in the paths thereof.
 GodsWord "Such people are among those who rebel against the light. They are not acquainted with its ways. They do not stay on its paths.
 HNV ¡°These are of those who rebel against the light.They don¡¯t know its ways,nor abide in its paths.
 JPS These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
 Jubilee2000 They are among those that rebel against the light; they have never known its ways nor abided in its paths.
 LITV They are among rebellers against light; they do not recognize His ways, nor do they stay in His paths.
 MKJV They are of those who rebel against the light; they know not His ways, nor stay in His paths.
 RNKJV They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
 RWebster They are of those that rebel against the light ; they know not its ways , nor abide in its paths .
 Rotherham They, have become rebels against the light,?they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
 UKJV They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
 WEB ¡°These are of those who rebel against the light.They don¡¯t know its ways,nor abide in its paths.
 Webster They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
 YLT They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
 Esperanto Tiuj homoj estas kontrauxuloj de la lumo; Ili ne konas Liajn vojojn, Ne revenas al Lia irejo.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø