¼º°æÀåÀý |
¿é±â 23Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³»°¡ °¡´Â ±æÀ» ±×°¡ ¾Æ½Ã³ª´Ï ±×°¡ ³ª¸¦ ´Ü·ÃÇϽŠÈÄ¿¡´Â ³»°¡ ¼ø±Ý °°ÀÌ µÇ¾î ³ª¿À¸®¶ó |
KJV |
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
NIV |
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥µµ ±×´Â ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ ¾Æ½Ã³ª´Ï, ÅÐ°í ¶Ç Åо ³ª´Â ¼ø±Ýó·³ ±ú²ýÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥µµ ±×´Â ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ ¾Æ½Ã´Ù´Ï ÅÐ°í ¶Ç Åо ³ª´Â ¼ø±Ýó·³ ±ú²ýÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Want Hy weet hoe my wandel is; as Hy my toets, sal ek soos goud te voorskyn kom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Þ¬Ú; ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý ¬Þ¬Ö ¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à. |
Dan |
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld g?r jeg frem af hans Pr©ªve. |
GerElb1871 |
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; pr?fte er mich, wie Gold w?rde ich hervorgehen. |
GerElb1905 |
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; pr?fte er mich, wie Gold w?rde ich hervorgehen. |
GerLut1545 |
Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold. |
GerSch |
Er aber kennt meinen Weg; er pr?fe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen! |
UMGreek |
¥Ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ø? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í. |
ACV |
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth as gold. |
AKJV |
But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold. |
ASV |
(1) But he knoweth (2) the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold. (1) Or For 2) Heb the way that is with me ) |
BBE |
For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold. |
DRC |
But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire: |
Darby |
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold. |
ESV |
But he (Ps. 139:1-3) knows (Ps. 139:24) the way that I ([ch. 9:35]) take;when he has (Ps. 17:3; 26:2; 66:10; 139:23; Zech. 13:9; Mal. 3:3; 1 Pet. 1:7; Rev. 3:18; [James 1:12]) tried me, I shall come out as gold. |
Geneva1599 |
But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold. |
GodsWord |
[I can't find him] because he knows the road I take. When he tests me, I'll come out as pure as gold. |
HNV |
But he knows the way that I take.When he has tried me, I shall come forth like gold. |
JPS |
For He knoweth the way that I take; when He hath tried me, I shall come forth as gold. |
Jubilee2000 |
But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold. |
LITV |
But He knows the way with me. When I am tried, I shall come forth as gold. |
MKJV |
But He knows the way that I take; when He has tried me, I shall come forth as gold. |
RNKJV |
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
RWebster |
But he knoweth the way that I take : when he hath tried me, I shall come forth as gold . {that...: Heb. that is with me} |
Rotherham |
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth. |
UKJV |
But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold. |
WEB |
But he knows the way that I take.When he has tried me, I shall come forth like gold. |
Webster |
But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold. |
YLT |
For He hath known the way with me, He hath tried me--as gold I go forth. |
Esperanto |
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro. |
LXX(o) |
¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ä¥ç ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥å ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í |