¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ±×¸©¿¡´Â Á¥ÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ±×ÀÇ °ñ¼ö´Â À±ÅÃÇϰí |
KJV |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
NIV |
his body well nourished, his bones rich with marrow. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹î°¡Á׿¡´Â ±â¸§ÀÌ µ¹°í »À°ñÀÌ ½Ì½ÌÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé |
ºÏÇѼº°æ |
¹è°¡Á׿¡´Â ±â¸§ÀÌ µ¹°í »À°ñÀÌ ½Ì½ÌÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé |
Afr1953 |
Sy emmers is vol melk, en die murg van sy gebeente word deur en deur bevogtig. |
BulVeren |
¬â¬Ö¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬Ù¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ó¬Ö¬Ø ¬Ö. |
Dan |
hans Spande er fulde af M©¡lk, hans Knogler af saftig Marv; |
GerElb1871 |
Seine Gef?©¬e sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getr?nkt. |
GerElb1905 |
Seine Gef?©¬e sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getr?nkt. |
GerLut1545 |
sein Melkfa©¬ ist voll Milch, und seine Gebeine werden gem?stet mit Mark; |
GerSch |
seine Tr?ge flie©¬en ?ber von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getr?nkt. |
UMGreek |
¥ó¥á ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ð¥á¥ö¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥ô¥å¥ë¥ï¥í. |
ACV |
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened. |
AKJV |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
ASV |
His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened. |
BBE |
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones. |
DRC |
His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow. |
Darby |
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened; |
ESV |
his pails (The meaning of the Hebrew word is uncertain) full of milkand (Prov. 3:8; [Isa. 58:11; 66:14]) the marrow of his bones moist. |
Geneva1599 |
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe. |
GodsWord |
His stomach is full of milk, and his bones are strong and healthy. |
HNV |
His pails are full of milk.The marrow of his bones is moistened. |
JPS |
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened. |
Jubilee2000 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
LITV |
his sides are full of milk, and his bones are wet with marrow. |
MKJV |
His sides are full of milk, his bones are wet with marrow. |
RNKJV |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
RWebster |
His breasts are full of milk , and his bones are moistened with marrow . {breasts: or, milk pails} |
Rotherham |
His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh; |
UKJV |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
WEB |
His pails are full of milk.The marrow of his bones is moistened. |
Webster |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
YLT |
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten. |
Esperanto |
Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ô¥å¥ë¥ï? ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ö¥å¥é¥ó¥á¥é |