¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª Çϳª´Ô²²¼´Â ³ôÀº ÀÚµéÀ» ½ÉÆÇÇϽóª´Ï ´©°¡ ´ÉÈ÷ Çϳª´Ô²² Áö½ÄÀ» °¡¸£Ä¡°Ú´À³Ä |
KJV |
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
NIV |
"Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ½ÉÆÇÇϽô ÇÏ´À´Ô, ±×ºÐÀ» ±ú¿ìÃÄ µå¸± »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖÀ¸·ª ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ½ÉÆÇÇϽô ÇÏ´À´Ô, ±×ºÐÀ» ±ú¿ìÃÄ µå¸± »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖÀ¸·ª. |
Afr1953 |
Wil iemand aan God kennis leer, Hom wat die hemelse wesens oordeel? |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö? |
Dan |
Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som d©ªmmer de h©ªjeste V©¡sner? |
GerElb1871 |
Kann man Gott (El) Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet? |
GerElb1905 |
Kann man Gott (El) Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet? |
GerLut1545 |
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet? |
GerSch |
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet? |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ó¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í; ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high? |
AKJV |
Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high. |
ASV |
Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high? |
BBE |
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high. |
DRC |
Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high? |
Darby |
Can any teach *God knowledge? And he it is that judgeth those that are high. |
ESV |
(Isa. 40:14; Rom. 11:34; 1 Cor. 2:16) Will any teach God knowledge,seeing that he ([ch. 4:18; 15:15]) judges those who are on high? |
Geneva1599 |
Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things? |
GodsWord |
"Can anyone teach God knowledge? Can anyone judge the Most High? |
HNV |
¡°Shall any teach God knowledge,seeing he judges those who are high? |
JPS |
Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high. |
Jubilee2000 |
Shall he teach God knowledge, seeing he judges those that are high? |
LITV |
Shall any teach God knowledge, since He shall judge the exalted? |
MKJV |
Shall any teach God knowledge, since He shall judge the exalted? |
RNKJV |
Shall any teach El knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
RWebster |
Shall any teach God knowledge ? seeing he judgeth those that are high . |
Rotherham |
Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high? |
UKJV |
Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high. |
WEB |
¡°Shall any teach God knowledge,seeing he judges those who are high? |
Webster |
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
YLT |
To God doth one teach knowledge, And He the high doth judge? |
Esperanto |
CXu oni povas instrui scion al Dio, Kiu jugxas ja plej altajn? |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥õ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é |