Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 20Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ´ÃÀÌ ±×ÀÇ Á˾ÇÀ» µå·¯³¾ °ÍÀÌ¿ä ¶¥ÀÌ ±×¸¦ ´ëÇ×ÇÏ¿© ÀϾ °ÍÀÎÁï
 KJV The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
 NIV The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´ÃÀº ±×ÀÇ Á˾ÇÀ» Æø·ÎÇÏ·¯ ³ª¼­°í ¶¥Àº ±×ÀÇ ÁË»óÀ» Áõ¾ðÇÏ·¯ ³ª¼­¸®´Ï
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´ÃÀº ±×ÀÇ Á˾ÇÀ» Æø·ÎÇÏ·Á ³ª¼­°í ¶¥Àº ±×ÀÇ ÁË»óÀ» Áõ¾ðÇÏ·Á ³ª¼­¸®´Ï
 Afr1953 Die hemel openbaar sy ongeregtigheid, en die aarde staan teen hom op.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Himlen bringer hans Br©ªde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
 GerElb1871 Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enth?llen, und die Erde sich wider ihn erheben.
 GerElb1905 Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enth?llen, und die Erde sich wider ihn erheben.
 GerLut1545 Der Himmel wird seine Missetat er?ffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
 GerSch Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn emp?ren.
 UMGreek ¥Ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
 AKJV The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
 ASV The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
 BBE The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
 DRC The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
 Darby The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
 ESV ([ch. 16:18, 19]) The heavens will reveal his iniquity,and the earth will rise up against him.
 Geneva1599 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
 GodsWord Heaven exposes his sin. Earth rises up against him.
 HNV The heavens shall reveal his iniquity.The earth shall rise up against him.
 JPS The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
 Jubilee2000 The heavens shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
 LITV The heavens shall expose his iniquity; and the earth shall be raising itself up against him.
 MKJV The heavens shall reveal his iniquity, and the earth rise up against him.
 RNKJV The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
 RWebster The heaven shall reveal his iniquity ; and the earth shall rise up against him.
 Rotherham The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
 UKJV The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
 WEB The heavens shall reveal his iniquity.The earth shall rise up against him.
 Webster The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
 YLT Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
 Esperanto La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ã¥ç ¥ä¥å ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥é¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø