Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ±º´ë°¡ ÀÏÁ¦È÷ ³ª¾Æ¿Í¼­ ±æÀ» µ¸¿ì°í ³ª¸¦ Ä¡¸ç ³» À帷À» µÑ·¯ ÁøÀ» ÃÆ±¸³ª
 KJV His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
 NIV His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ±º´ë¸¦ ¸ô°í ¿Í¼­ Áø°Ý·Î¸¦ ´Û°í ³ªÀÇ Ãµ¸·À» Æ÷À§Çϼ̳×.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ±º´ë¸¦ ¸ô°í¿Í¼­ Áø°Ý·Î¸¦ ´Û°í ³ªÀÇ Ãµ¸·À» Æ÷À§Çϼ̳×.
 Afr1953 As een man kom sy skare aan en baan 'n pad vir hulle teen my, en hulle slaan die laer op rondom my tent.
 BulVeren ¬±¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ö¬ß, ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
 GerElb1871 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg (Eig. sch?tteten ihre Stra©¬e auf) wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
 GerElb1905 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg (Eig. sch?tteten ihre Stra©¬e auf) wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
 GerLut1545 Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg ?ber mich gepflastert und haben sich um meine H?tte her gelagert.
 GerSch Seine Scharen r?cken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine H?tte her.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
 AKJV His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
 ASV His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
 BBE His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
 DRC His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
 Darby His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
 ESV His ([ch. 10:17; 25:2]) troops come on together;they have (ch. 30:12) cast up their siege ramp (Hebrew their way) against meand encamp around my tent.
 Geneva1599 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
 GodsWord His troops assemble against me. They build a ramp to attack me and camp around my tent.
 HNV His troops come on together,build a siege ramp against me,and encamp around my tent.
 JPS His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
 Jubilee2000 His troops came together and raised up their way over me and encamp round about my tent.
 LITV His troops come together and they heap up their way against me; and they camp around my tent.
 MKJV His troops come together and raise up their way against me, and camp around my tent.
 RNKJV His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
 RWebster His troops come together , and raise up their way against me, and encamp around my tent .
 Rotherham Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
 UKJV His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.
 WEB His troops come on together,build a siege ramp against me,and encamp around my tent.
 Webster His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.
 YLT Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
 Esperanto Kune venis Liaj tacxmentoj, kaj ebenigis kontraux mi sian vojon Kaj starigxis siegxe cxirkaux mia tendo.
 LXX(o) ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥ä¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥ï¥é ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥è¥å¥ó¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø