Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 19Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© Áø³ëÇÏ½Ã°í ¿ø¼ö °°ÀÌ º¸½Ã´Â±¸³ª
 KJV He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
 NIV His anger burns against me; he counts me among his enemies.
 °øµ¿¹ø¿ª ´«¿¡ ºÒÀ» ÄÑ°í ´Þ·Áµå½Ã´Â ÆûÀÌ ³ª¸¦ Àû¼ö·Î ¿©±â½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ò±î ?
 ºÏÇѼº°æ ´«¿¡ ºÒÀ» ÄÑ°í ´Þ·Áµå½Ã´Â ǰÀÌ ³ª¸¦ Àû¼ö·Î ¿©±â½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ò°¡.
 Afr1953 Ook het Hy sy toorn teen my laat ontvlam en my beskou as een van sy vyande.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ö ¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú.
 Dan hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
 GerElb1871 Und seinen Zorn lie©¬ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
 GerElb1905 Und seinen Zorn lie©¬ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
 GerLut1545 Sein Zorn ist ?ber mich ergrimmet, und er achtet mich f?r seinen Feind.
 GerSch Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥÷¥å ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
 AKJV He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
 ASV He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.
 BBE His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
 DRC His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
 Darby And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
 ESV He has kindled his wrath against meand (See ch. 13:24) counts me as his adversary.
 Geneva1599 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
 GodsWord He is very angry at me. He considers me to be his enemy.
 HNV He has also kindled his wrath against me.He counts me among his adversaries.
 JPS He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
 Jubilee2000 He has kindled his wrath against me, and he counted me unto him as [one of] his enemies.
 LITV And also His wrath glows against me, and to Himself He counts me as His foe.
 MKJV He has also kindled His wrath against me, and to Himself He counts me as His enemy.
 RNKJV He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
 RWebster He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies .
 Rotherham Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
 UKJV He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.
 WEB He has also kindled his wrath against me.He counts me among his adversaries.
 Webster He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies.
 YLT And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
 Esperanto Ekflamis kontraux mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
 LXX(o) ¥ä¥å¥é¥í¥ø? ¥ä¥å ¥ì¥ï¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ì¥å ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø