¼º°æÀåÀý |
¿é±â 19Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© Áø³ëÇÏ½Ã°í ¿ø¼ö °°ÀÌ º¸½Ã´Â±¸³ª |
KJV |
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. |
NIV |
His anger burns against me; he counts me among his enemies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´«¿¡ ºÒÀ» ÄÑ°í ´Þ·Áµå½Ã´Â ÆûÀÌ ³ª¸¦ Àû¼ö·Î ¿©±â½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ò±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
´«¿¡ ºÒÀ» ÄÑ°í ´Þ·Áµå½Ã´Â ǰÀÌ ³ª¸¦ Àû¼ö·Î ¿©±â½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ò°¡. |
Afr1953 |
Ook het Hy sy toorn teen my laat ontvlam en my beskou as een van sy vyande. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ö ¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende; |
GerElb1871 |
Und seinen Zorn lie©¬ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich. |
GerElb1905 |
Und seinen Zorn lie©¬ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich. |
GerLut1545 |
Sein Zorn ist ?ber mich ergrimmet, und er achtet mich f?r seinen Feind. |
GerSch |
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥÷¥å ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries. |
AKJV |
He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies. |
ASV |
He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries. |
BBE |
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters. |
DRC |
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy. |
Darby |
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies. |
ESV |
He has kindled his wrath against meand (See ch. 13:24) counts me as his adversary. |
Geneva1599 |
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies. |
GodsWord |
He is very angry at me. He considers me to be his enemy. |
HNV |
He has also kindled his wrath against me.He counts me among his adversaries. |
JPS |
He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries. |
Jubilee2000 |
He has kindled his wrath against me, and he counted me unto him as [one of] his enemies. |
LITV |
And also His wrath glows against me, and to Himself He counts me as His foe. |
MKJV |
He has also kindled His wrath against me, and to Himself He counts me as His enemy. |
RNKJV |
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. |
RWebster |
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies . |
Rotherham |
Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries; |
UKJV |
He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies. |
WEB |
He has also kindled his wrath against me.He counts me among his adversaries. |
Webster |
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies. |
YLT |
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries. |
Esperanto |
Ekflamis kontraux mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon. |
LXX(o) |
¥ä¥å¥é¥í¥ø? ¥ä¥å ¥ì¥ï¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ì¥å ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í |