¼º°æÀåÀý |
¿é±â 19Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇϽðí Àڱ⠱׹°·Î ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î½Å ÁÙÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. |
NIV |
then know that God has wronged me and drawn his net around me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¸£°Ú´Â°¡ ? ³ª¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¾ï´©¸£´Â À̰¡ ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ! ³ª¸¦ µ¤¾î ¾º¿î °ÍÀÌ ±×ÀÇ ±×¹°À̶ó´Â °ÍÀ» ! |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¸£°Ú´Â°¡. ³ª¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¾ï´©¸£´Â À̰¡ ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ». ³ª¸¦ µ¤¾î ¾º¿î °ÍÀÌ ±×ÀÇ ±×¹°À̶ó´Â °ÍÀ». |
Afr1953 |
weet dan dat God my onregverdig behandel het en met sy net my rondom ingesluit het. |
BulVeren |
¬Ù¬ß¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ý. |
Dan |
S? vid da, at Gud har b©ªjet min Ret, omsp©¡ndt mig med sit Net. |
GerElb1871 |
so wisset denn, da©¬ Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze. |
GerElb1905 |
so wisset denn, da©¬ Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze. |
GerLut1545 |
Merket doch einst, da©¬ mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben. |
GerSch |
so erkennet doch, da©¬ Gott mich gebeugt und sein Netz ?ber mich geworfen hat. |
UMGreek |
¥ì¥á¥è¥å¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥å ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net. |
AKJV |
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net. |
ASV |
Know now that God hath (1) subverted me in my cause , And hath compassed me with his net. (1) Or overthrown me ) |
BBE |
Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net. |
DRC |
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges. |
Darby |
Know now that +God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net. |
ESV |
know then that God has ([ch. 8:3; 34:12; Lam. 3:36]) put me in the wrongand closed his net about me. |
Geneva1599 |
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net. |
GodsWord |
then I want you to know that God has wronged me and surrounded me with his net. |
HNV |
know now that God has subverted me,and has surrounded me with his net. |
JPS |
Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net. |
Jubilee2000 |
know now that God has overthrown me and has compassed me with his net. |
LITV |
know now that God has overthrown me and His net has closed on me. |
MKJV |
know now that God has overthrown me, and His net has closed on me. |
RNKJV |
Know now that Eloah hath overthrown me, and hath compassed me with his net. |
RWebster |
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net . |
Rotherham |
Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me. |
UKJV |
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net. |
WEB |
know now that God has subverted me,and has surrounded me with his net. |
Webster |
Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net. |
YLT |
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round, |
Esperanto |
Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustajxon, Kaj cxirkauxis min per Sia reto. |
LXX(o) |
¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥ï¥ô¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥á? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í |