¼º°æÀåÀý |
¿é±â 18Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ±×ÀÇ ¹é¼º °¡¿îµ¥ Èļյµ ¾ø°í ÈÄ¿¹µµ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ °ÅÇÏ´ø °÷¿¡´Â ³²Àº ÀÚ°¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó |
KJV |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
NIV |
He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Ü·¹ °¡¿îµ¥ ±×ÀÇ ÇÍÁÙÀº Çϳªµµ ¾ø°í ±×ÀÇ ¿¾Áý¿¡ »ì¾Æ ³²Àº Èļյµ ¾øÀ¸¸®´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
°Ü·¹ °¡¿îµ¥ ±×ÀÇ ÇÇÁÙÀº Çϳªµµ ¾ø°í ±×ÀÇ ¿¾Áý¿¡ »ì¾Æ³²Àº Èļյµ ¾øÀ¸¸®´Ï |
Afr1953 |
Hy het geen kroos of nageslag onder sy volk en niemand wat oorbly in sy wonings nie. |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ß, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý. |
Dan |
i sit Folk har han ikke Afkom og ¨¡t, i hans Hjem er der ingen tilbage; |
GerElb1871 |
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen (Eig. keinen Spro©¬ und keinen Scho©¬) haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein. |
GerElb1905 |
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen (Eig. keinen Spro©¬ und keinen Scho©¬) haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein. |
GerLut1545 |
Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner ?berbleiben in seinen G?tern. |
GerSch |
Kein Spro©¬ noch Scho©¬ bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ô¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ã¥ã¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining where he sojourned. |
AKJV |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
ASV |
He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned. |
BBE |
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name. |
DRC |
His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
Darby |
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn. |
ESV |
He has no (Isa. 14:22) posterity or progeny among his people,and no survivor where he used to live. |
Geneva1599 |
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings. |
GodsWord |
He will not have any children or descendants among his people or any survivor where he used to live. |
HNV |
He shall have neither son nor grandson among his people,nor any remaining where he sojourned. |
JPS |
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings. |
Jubilee2000 |
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any to succeed him in his dwellings. |
LITV |
He shall have no son nor kinsman among his people, nor any remnant in his dwellings. |
MKJV |
He shall have neither son nor kinsman among his people, nor any remaining in his dwellings. |
RNKJV |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
RWebster |
He shall neither have son nor nephew among his people , nor any remaining in his dwellings . |
Rotherham |
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn: |
UKJV |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
WEB |
He shall have neither son nor grandson among his people,nor any remaining where he sojourned. |
Webster |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
YLT |
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings. |
Esperanto |
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos cxe li en lia logxloko. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ë¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ô¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥é |